"et africaines" - Translation from French to Arabic

    • والأفريقية
        
    • والافريقية
        
    • وأفريقية
        
    Les régions arabes et africaines figurent parmi les régions les plus touchées par le problème des mines. UN والمنطقتان العربية والأفريقية هما من أكثر مناطق العالم التي تعاني من جراء الألغام المزروعة فيها.
    L'ONUCI a pris la relève des troupes françaises et africaines chargées de surveiller le cessez-le-feu et la zone tampon entre les rebelles dans le nord et le Gouvernement dans le sud. UN وحلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار محل القوات الفرنسية والأفريقية التي كانت تراقب وقف إطلاق النار والمنطقة العازلة بين المتمردين في الشمال والحكومة في الجنوب.
    Les forces françaises et africaines ont chassé les groupes armés des principales agglomérations, ce qui a facilité le retour des forces armées maliennes. UN وأخرجت القوات الفرنسية والأفريقية الجماعات المسلحة من المراكز السكانية الرئيسية، مما يسر عودة القوات المسلحة المالية.
    Il a noté les progrès accomplis dans le domaine de la sécurité grâce aux opérations militaires menées par les forces françaises et africaines. UN وأشار إلى التقدم المحرز في الحالة الأمنية نتيجة للعمليات العسكرية التي تقوم بها القوات الفرنسية والأفريقية.
    Les travaux préparatoires visent à consolider la participation de l’Europe au projet, en particulier à son financement; à mettre en place une communauté des utilisateurs du réseau COPINE; à élaborer un plan détaillé pour l’exécution du projet dans les pays d’Afrique; à créer des partenariats entre les entreprises européennes et africaines et à faire une première démonstration des capacités du réseau COPINE. UN وتشمل اﻷنشطة التحضيرية ما يلي : تعزيز المساهمة اﻷوروبية في المشروع ، ولا سيما في جانب التمويل ؛ وتنشيط أوساط مستعملي كوبين ؛ واعداد خطة تفصيلية لتنفيذ كوبين في البلدان الافريقية ؛ واقامة شراكة بين الشركات اﻷوروبية والافريقية ؛ والايضاح العملي المبكر لقدرات نظام كوبين .
    Des sociétés internationales et africaines ont pris des engagements de plus de 3,5 milliards de dollars des États-Unis pour l'appuyer. UN وقد تعهدت شركات دولية وأفريقية بأكثر من 3.5 بليون دولار لدعم هذه المبادرة.
    Il a pris acte des progrès accomplis sur le plan de la sécurité grâce aux opérations militaires menées par les forces françaises et africaines. UN وأشار إلى التقدم المحرز في الحالة الأمنية بفضل العمليات العسكرية التي تقوم بها القوات الفرنسية والأفريقية.
    :: Étudier les influences extérieures sur les cultures arabes et africaines et les effets positifs et négatifs qui en résultent; UN دراسة التأثيرات الخارجية على الثقافات العربية والأفريقية والتأثيرات الإيجابية والسلبية الناتجة عنها.
    Parallèlement, les coutumes arabes et africaines imposent aussi de faire bon accueil aux réfugiés et à tout autre nouveau venu, conformément au célèbre dicton soudanais selon lequel le respect est dû à tout invité. UN وفي ذات الوقت تميزت العادات العربية والأفريقية أيضا بدعم الاستقبال الإيجابي للاجئين ولسائر الغرباء الوافدين من باب إكرام الضيوف الذي عرف به السودانيون.
    Il est membre des jury d'examen de l'Université de Londres pour son programme de maîtrise en droit international des ressources naturelles, pour la faculté des études orientales et africaines, et de l'Université de Lancaster dans le cadre de son programme de Bachelor of Laws. UN وهو ممتحن خارجي في جامعة لندن لبرنامج الماجستير لقانون الموارد الطبيعية الدولي وفي كلية الدراسات الشرقية والأفريقية وجامعة لانكستر لبرامج ليسانس الحقوق.
    68. Un représentant a évoqué la promotion de partenariats Sud—Sud constructifs entre des entreprises asiatiques et africaines. UN 68- ووصف أحد الوفود تشجيع الشراكات البناءة في بلدان الجنوب على صعيد المشاريع الآسيوية والأفريقية.
    Mme Hampson s'est s'inquiétée de la prolifération des études et a proposé de demander aux organisations régionales asiatiques et africaines de présenter des informations sur les sujets abordés dans les documents de travail. UN وعبرت السيدة هامبسون عن قلقها إزاء كثرة الأبحاث واقترحت أن يُطلب إلى المنظمات الإقليمية الآسيوية والأفريقية أن تقدم معلومات عن المواضيع المتناولة في ورقات العمل.
    Les consultations comprenaient la rédaction des propositions soumises à l'ONU, des documents constitutifs présentés aux organisations régionales, arabes et africaines et des instruments d'adhésion de la Jamahiriya arabe libyenne aux organisations mondiales pertinentes et les accords y relatifs UN وشملت أيضا صياغة المقترحات المقدمة للأمم المتحدة والوثائق التأسيسية المقدمة للمنظمات الإقليمية العربية والأفريقية ووثائق الانضمام للمنظمات الدولية ذات الصلة واتفاقياتها والتصديق عليها
    Lors d'une réunion de l'Union interparlementaire et d'autres réunions régionales, le Maroc s'est engagé activement à promouvoir le Traité auprès d'institutions législatives arabes et africaines et à appuyer les efforts diplomatiques. UN في أثناء اجتماع للاتحاد البرلماني الدولي واجتماعات إقليمية أخرى، عمل المغرب بنشاط للترويج للمعاهدة لدى المؤسسات التشريعية العربية والأفريقية ولدعم الجهود الدبلوماسية.
    Dans ce contexte, il demande instamment au Puntland de respecter les obligations qui lui incombent en vertu des normes internationales et africaines relatives aux droits de l'homme. UN ولذا يحث الخبير المستقل على أن تتماشى كل الإجراءات المتخذة في هذا السياق مع التزامات بونتلاند بموجب المعايير الدولية والأفريقية لحقوق الإنسان.
    Dans le contexte de la publication de < < Drug Nexus in Africa > > , on a engagé une large collaboration avec des équipes d'experts nationaux, notamment l'École d'études orientales et africaines de l'Université de Londres, ainsi qu'un certain nombre de départements et d'institutions en Afrique. UN أما عن نشر كتاب " تجارة المخدرات في أفريقيا " فقد كان التعاون على أشده مع أفرقة الخبراء الوطنية، وخاصة كلية الدراسات الشرقية والأفريقية بجامعة لندن، وعدد من الإدارات والمؤسسات في أفريقيا.
    98. Choisi par le FNUAP comme centre d'excellence, le CREDIF entreprend, depuis 1996, un cycle de formation en " genre, population et développement " au profit des femmes arabes et africaines. UN 98 - اختار صندوق الأمم المتحدة للسكان هذا المركز كمركز للتفوق، ويقوم هذا المركز منذ 1996 بدورة تدريبية في مجال " نوع الجنس، والسكان، والتنمية " لفائدة المرأة العربية والأفريقية.
    :: 1978 : Université d'État de Moscou (Institut des études asiatiques et africaines) UN :: 1978: جامعة موسكو الحكومية (معهد الدراسات الآسيوية والأفريقية)
    Les bénéfices immédiats du Forum pour les pays africains ont été notamment l'identification de projets viables et d'opportunités d'affaires pour l'investissement et le financement par des sociétés coréennes ; et l'institutionnalisation de réseaux entre entreprises coréennes et africaines. UN ومن الفوائد الفورية التي حصلت عليها البلدان الأفريقية من المؤتمر تحديد المشاريع والأعمال التجارية المجدية التي يمكن أن تستثمر فيها وتمولها الشركات الكورية؛ وإضفاء الطابع المؤسسي على الربط بين أوساط الأعمال الكورية والأفريقية.
    Élément formation des projets sur l'eau pour les villes asiatiques et africaines à l'intention d'environ 45 personnes par atelier UN عناصر تدريب لمشاريع في مجال المياه لمدن آسيوية وأفريقية لنحو 45 شخصا لكل دورة تدريبية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more