"et agressions" - Translation from French to Arabic

    • والاعتداءات
        
    • واعتداء
        
    • والاعتداء عليهم
        
    • واعتداءات
        
    • وأعمال العدوان
        
    • ولاعتداءات
        
    Violations et agressions israéliennes récentes contre le Liban UN الموضوع: الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية الأخيرة على لبنان
    Aucune plainte n'avait été déposée auprès du Bureau du Procureur général concernant les menaces et agressions alléguées à l'encontre de Leddy Mozombite Linares, Mónica Vecco, César Hildebrant, Alexis Fiestas Quintos et Victor Granada. UN وذكرت أنه لم يتم تقديم أي شكوى إلى مكتب النائب العام فيما يتعلق بالتهديدات والاعتداءات المزعومة ضد ليدي موزمبيت ليناريس ومونيكا فيكو وسيزار إليدبرانت وأليكسيس فييستاس كينتوس وفيكتور غرانادا.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-dessous un état des violations et agressions commises par Israël contre le Liban. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أدرج فيما يلي موجزا حول الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية ضد لبنان، وذلك على الشكل التالي:
    Au cours des neuf premiers mois de l'année 2000, plus de 16 000 agressions de femmes ont été signalées - dont 1 200 viols et agressions sexuelles. UN وفي الأشهر التاسعة الأولى من عام 2000، تم الإبلاغ عما يزيد على 000 16 جريمة ارتكبت ضد المرأة، بما في ذلك 200 1 جريمة اغتصاب واعتداء جنسي.
    D'ordre de mon gouvernement, je vous fais tenir ci-dessous une liste récapitulative de violations et agressions commises par Israël à l'encontre du Liban : UN بناء على تعليمات من حكومتي، أدرج فيما يلي موجزا حول الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية ضد لبنان، وذلك على الشكل التالي:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un état des violations et agressions commises par Israël contre le Liban : UN بناء على تعليمات من حكومتي، أدرج فيما يلي موجزا حول الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية ضد لبنان، وذلك على الشكل التالي:
    D'ordre de mon gouvernement, je vous fais tenir ci-dessous un résumé de violations et agressions commises par Israël à l'encontre du Liban : UN بناء على تعليمات من حكومتي، أدرج فيما يلي موجزا حول الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية ضد لبنان، وذلك على الشكل التالي:
    Les menaces, attaques et agressions dont ils étaient les victimes, notamment la détention illicite ou arbitraire, ont été condamnées. UN وأدينت التهديدات والاعتداءات التي يتعرض لها هؤلاء الناشطون بما في ذلك احتجازهم بشكل غير قانوني أو تعسفي.
    Ils ont réclamé que cessent ces provocations et agressions, et demandé que le caractère sacré des lieux saints soit respecté et que toute tentative de modifier le statu quo soit rejetée. UN وطالبوا بوقف الاستفزازات والاعتداءات في هذا الصدد وباحترام قدسية الأماكن المقدسة، ورفض أي محاولات لتغيير الوضع الراهن.
    Les États doivent donc impérativement veiller à ce que les menaces et agressions donnent lieu à des enquêtes efficaces, rapides, exhaustives, indépendantes et impartiales, suivies de poursuites si les faits sont établis. UN ولذلك من الضروري أن تكفل الدول إجراء تحقيقات في التهديدات والاعتداءات على نحو فعال وفوري ودقيق ومستقل ونزيه، وإجراء محاكمات في الحالات التي تدعمها الأدلة.
    Violence verbale et agressions physiques motivées par des idéologies d'extrême droite et néonazies UN الإساءة اللفظية والاعتداءات الجسدية المرتكبة بتحريض من اليمين المتطرف والنازية الجديدة
    Il a un sacré dossier, pour la plupart, on parle de vol à l'arrachée, cambriolages, et agressions sexuelles. Open Subtitles لديه صحيفة سوابق طويلة يبدو أنه كان يبحث على الأغلب عن سرقات الشوارع، والسطو المسلح والاعتداءات الجنسية
    C'est hors-sujet, inspecteur. Maintenant, nos agents croient que cet homme peut être relié à des douzaines homicides non résolus et agressions au cours des années, beaucoup d'entre elles ici à New York ces six derniers mois. Open Subtitles الآن فإنّ عملائنا يعتقدون أنّ هذا الرّجل لربّما متّصل بعشراتٍ من جرائم القتل الغير محلولة والاعتداءات على مرّ السّنين،
    Il est actuellement recommandé d'élargir leurs travaux aux autres formes de violences : violences et agressions sexuelles, harcèlement sexuel au travail. UN ويجري الحث حاليا على توسيع أعمالها لتشمل اﻷشكال اﻷخرى من أعمال العنف: أعمال العنف والاعتداءات الجنسية، والمضايقة الجنسية في أماكن العمل.
    Le secteur de la pêche a également souffert gravement des provocations, actes terroristes et agressions de tout type dans le cadre des plans du Gouvernement des États-Unis contre Cuba. UN وكان قطاع صيد الأسماك أيضا من القطاعات التي تأثرت بدرجة أكبر بالاستفزازات والأعمال الإرهابية والاعتداءات من كل نوع في مخططات حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا.
    Nombre de cas signalés de violences sexuelles (viols, mutilations génitales féminines, crimes d'honneur et agressions à l'acide) UN عدد حالات العنف بدافع جنسي المبلغ عنها (مثل الاغتصاب وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وجرائم الشرف والاعتداءات بالأحماض)
    À ce sujet, l'État partie devrait faire en sorte que la Commission indépendante d'enquête (INDECOM) soit dotée de ressources suffisantes pour lui permettre de mener à bonne fin, en toute indépendance, des enquêtes efficaces sur toutes les plaintes pour exécutions extrajudiciaires et agressions imputées aux membres des forces de l'ordre. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن كفاية موارد اللجنة المستقلة للتحقيقات ليتسنّى لها إجراء تحقيقات مستقلة وفعالة في ما يردها من ادعاءات بوقوع حالات قتل واعتداء خارج نطاق القضاء على يد موظفي إنفاذ القانون.
    À ce sujet, l'État partie devrait faire en sorte que la Commission indépendante d'enquête (INDECOM) soit dotée de ressources suffisantes pour lui permettre de mener à bonne fin, en toute indépendance, des enquêtes efficaces sur toutes les plaintes pour exécutions extrajudiciaires et agressions imputées aux membres des forces de l'ordre. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن كفاية موارد اللجنة المستقلة للتحقيقات ليتسنّى لها إجراء تحقيقات مستقلة وفعالة في ما يردها من ادعاءات بوقوع حالات قتل واعتداء خارج نطاق القضاء على يد موظفي إنفاذ القانون.
    Deuxièmement, les plaintes pour viols et agressions sexuelles contre de jeunes enfants ne sont pas toujours instruites et poursuivies conformément à la loi. UN وثانيا، التقارير عن حالات اغتصاب الأطفال والاعتداء عليهم جنسيا لا يُحقق فيها دوما أو تقدم للمحاكمة وفقا للقانون.
    Elles ne peuvent pas échapper aux menaces et agressions de leur conjoint sans êtres expulsées du territoire français. UN ولا يمكنهن الإفلات من تهديدات واعتداءات أزواجهن دون ترحيلهن من الأراضي الفرنسية.
    Tout le monde sait que le Hezbollah n'existait pas lors des précédentes invasions et agressions menées par Israël contre mon pays. UN والجميع يعلمون أن حزب الله لم يكن موجودا خلال الحالات السابقة للغزو الإسرائيلي وأعمال العدوان على بلدي.
    Hongrie, le Comité a estimé que la Hongrie avait violé les droits d'une femme qui avait subi des atteintes et agressions physiques répétées de la part de son concubin. UN ت. ضد هنغاريا، رأت اللجنة أن هنغاريا قد انتهكت حقوق امرأة تعرضت للإيذاء ولاعتداءات جسدية متكررة من قبل زوجها المتزوج بها مدنياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more