"et aider les états membres à" - Translation from French to Arabic

    • ومساعدة الدول الأعضاء على
        
    • الدعم للدول اﻷعضاء لكفالة
        
    • ولمساعدة الدول الأعضاء على
        
    • ومساعدة الدول الأعضاء في
        
    Les organismes régionaux et sous-régionaux peuvent jouer un rôle utile pour faire connaître les textes de la CNUDCI et aider les États Membres à en tirer pleinement parti. UN وتستطيع الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية أن تقوم بدور مفيد في التعريف بالنصوص التي وضعتها الأونسترال ومساعدة الدول الأعضاء على الاستفادة منها بشكل كامل.
    Le Directeur exécutif était déterminé, avec le soutien de la Commission, à n'épargner aucun effort pour renforcer la coopération internationale et aider les États Membres à faire face aux problèmes mondiaux de la drogue et de la criminalité. UN وأعرب عن تصميمه، بدعم من اللجنة، على أن لا يألو جهدا لتعزيز التعاون الدولي ومساعدة الدول الأعضاء على التصدي للتحديات العالمية التي تمثلها المخدرات والجريمة.
    À cet égard, l'Arabie saoudite estime que les échéanciers de paiement pluriannuels sont un mécanisme valable pour inciter et aider les États Membres à réduire leurs arriérés. UN وذكر، في هذا الصدد، أن المملكة العربية السعودية ترى أن خطط التسديد المتعددة السنوات أداة قيمة لتشجيع ومساعدة الدول الأعضاء على الحد من متأخراتها.
    21.29 Durant l’exercice biennal 2000-2001, le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues continuera à inciter et aider les États Membres à adhérer aux conventions internationales relatives au contrôle des drogues et à mettre en place la législation et les infrastructures nécessaires. UN ١٢-٩٢ وسيواصل برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات خلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ التركيز على تقديم الدعم للدول اﻷعضاء لكفالة انضمامها إلى اتفاقيات المراقبة الدولية للمخدرات؛ واعتمادها لتشريعات وإقامتها لهياكل أساسية.
    La deuxième phrase devrait se lire comme suit : < < Le deuxième consiste à examiner les problèmes en matière de développement et les politiques à cet égard, à sensibiliser la communauté internationale aux problèmes sociaux et économiques qui se posent dans le monde et aider les États Membres à parvenir à un consensus sur les réponses les plus appropriées > > . UN يكون نص الجملة الثالثة كما يلي: " وهو ثانيا يستعرض القضايا والسياسات الإنمائية تعميقا لفهم المجتمع الدولي للتحديات العالمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي ولمساعدة الدول الأعضاء على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أنسب الاستجابات للتصدي لهذه التحديات " .
    Objectif 1 : promouvoir le désarmement nucléaire et aider les États Membres, à leur demande, à appuyer les traités en vigueur relatifs aux armes de destruction massive. UN الهدف: تشجيع جهود نزع السلاح النووي ومساعدة الدول الأعضاء في دعم المعاهدات القائمة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل، بناء على طلب منها.
    Un tel glossaire pourrait avoir deux finalités : éclaircir les délibérations intergouvernementales de l'ONU elle-même et aider les États Membres à appliquer les résolutions de l'Organisation. UN ولذلك المسرد فائدتان تتمثلان في تحقيق المزيد من الوضوح للمداولات الحكومية الدولية للأمم المتحدة نفسها؛ ومساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ قرارات الأمم المتحدة على نحو أفضل.
    Des organisations internationales, telles que l'UNODC, devraient poursuivre les recherches sur les techniques de blanchiment fondé sur les activités commerciales et aider les États Membres à mettre au point des mesures adéquates pour prévenir le détournement du système commercial international. UN كما ينبغي للمنظمات الدولية، مثل مكتب المخدرات والجريمة، أن تواصل البحث في مجال أساليب غسل الأموال القائمة على التجارة ومساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير الملائمة لمنع إساءة استخدام نظام التجارة الدولية.
    Le Comité étudiera la question afin de déterminer les raisons de la faible participation des pays de certaines régions et examinera les initiatives qu'il pourrait prendre pour encourager et aider les États Membres à devenir parties aux 12 conventions et protocoles internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme. UN وستدرس اللجنة هذه المسألة للتعرف على أسباب ضعف درجة المشاركة في بعض المناطق، وستنظر في اتخاذ مبادرات من أجل تشجيع ومساعدة الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاثنتي عشرة اتفاقية وبروتوكولا ذات الصلة.
    Un tel glossaire pourrait avoir deux finalités : donner plus de clarté aux délibérations intergouvernementales de l'ONU elle-même et aider les États Membres à mieux appliquer les résolutions (E/C.16/2007/4, par. 7). UN ولهذا المسرد فائدتان هما زيادة الوضوح في المداولات الحكومية الدولية للأمم المتحدة نفسها؛ ومساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ قرارات الأمم المتحدة بشكل أفضل (E/C.16/2007/4، الفقرة 7).
    c) Suivre la mise en oeuvre d'Action 21 dans la région et aider les États Membres à formuler, développer et appliquer leurs politiques environnementales; UN (ج) رصد تنفيذ جدول أعمال القرن 21 في المنطقة ومساعدة الدول الأعضاء على صياغة سياسات بيئية وتطويرها وتنفيذها؛
    72. Les États Membres sont encouragés à faire en sorte que l'Office dispose de ressources suffisantes pour continuer à s'acquitter de son mandat en ce qui concerne la lutte contre le blanchiment et aider les États Membres à élaborer des mesures de lutte contres les nouvelles tendances en matière de blanchiment. UN 72- وتشجَّع الدول الأعضاء على ضمان حصول مكتب المخدرات والجريمة على موارد كافية لمواصلة الاضطلاع بولايته لمكافحة غسل الأموال ومساعدة الدول الأعضاء على اعتماد تدابير لمكافحة الاتجاهات الجديدة الناشئة في هذا المجال.
    i) Rechercher des solutions aux problèmes liés à la réforme de l'enseignement supérieur et aider les États Membres à élaborer, renforcer et mettre en œuvre des stratégies et des programmes visant à relancer l'enseignement supérieur; UN (ط) تناول قضايا إصلاح التعليم العالي ومساعدة الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات وبرامج ملائمة لإعادة الحيوية إلى التعليم العالي، وتعزيز مثل هذه الاستراتيجيات والبرامج وتنفيذها؛
    a) Promouvoir la coopération régionale et sous-régionale en ce qui concerne l'énergie, les ressources naturelles, l'environnement, l'agriculture et l'industrie et aider les États Membres à harmoniser leurs politiques, mesures, réglementations et normes dans ces domaines; UN (أ) تشجيع التعاون الإقليمي ودون الإقليمي فيما يتعلق بالطاقة، والموارد الطبيعية، والبيئة والزراعة والصناعة ومساعدة الدول الأعضاء على مواءمة السياسات والتدابير والقواعد والمعايير في هذه المجالات؛
    c) Fournir un appui technique au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) sur la non-prolifération des armes de destruction massive, y compris à ses experts, et aider les États Membres à appliquer cette résolution. UN (ج) تقديم دعم موضوعي لعمل اللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1540 (2004) بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك خبراؤها، ومساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ ذلك القرار.
    c) Suivre la mise en œuvre d'Action 21 dans la région et aider les États Membres à formuler, élaborer et appliquer leurs politiques de développement durable; UN (ج) رصد تنفيذ جدول أعمال القرن 21 في المنطقة ومساعدة الدول الأعضاء على صياغة سياسات التنمية المستدامة ذات الصلة وتطويرها وتنفيذها؛
    d) Contribuer au développement des entreprises petites ou moyennes et aider les États Membres à élaborer et à mettre en œuvre des politiques efficaces, et à mettre en place un ensemble cohérent d'institutions et de programmes spécialisés d'appui, en veillant tout particulièrement à l'entrepreneuriat rural et à son développement, ainsi qu'aux femmes chefs d'entreprise, en particulier dans les pays les plus pauvres; UN (د) الاسهام في تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة ومساعدة الدول الأعضاء على صوغ وتنفيذ سياسات فعالة، وعلى انشاء مجموعة مترابطة من مؤسسات وبرامج الدعم المتخصصة، مع ايلاء عناية خاصة لتنمية قدرات تنظيم المشاريع في المناطق الريفية، وكذلك للنساء منظِّمات المشاريع، لا سيما في أشد البلدان فقرا؛
    21.29 Durant l’exercice biennal 2000-2001, le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues continuera à inciter et aider les États Membres à adhérer aux conventions internationales relatives au contrôle des drogues et à mettre en place la législation et les infrastructures nécessaires. UN ٢١-٢٩ وسيواصل برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ التركيز على تقديم الدعم للدول اﻷعضاء لكفالة انضمامها إلى اتفاقيات المراقبة الدولية للمخدرات؛ واعتمادها لتشريعات وإقامتها لهياكل أساسية.
    La deuxième phrase devrait se lire comme suit : < < Le deuxième consiste à examiner les problèmes en matière de développement et les politiques à cet égard, à sensibiliser la communauté internationale aux problèmes sociaux et économiques qui se posent dans le monde et aider les États Membres à parvenir à un consensus sur les réponses les plus appropriées > > . UN يكون نص الجملة الثالثة كما يلي: " وهو ثانيا يستعرض القضايا والسياسات الإنمائية تعميقا لفهم المجتمع الدولي للتحديات العالمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي ولمساعدة الدول الأعضاء على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أنسب الاستجابات للتصدي لهذه التحديات " .
    La délégation thaïlandaise salue et appuie les efforts faits par le Groupe de l'état de droit pour mettre en place un forum permettant de suivre en ligne les engagements volontaires pris durant la réunion de haut niveau et aider les États Membres à honorer ces engagements. UN إن وفده يمتدح ويساند جهود وحدة سيادة القانون في إنشاء منبر إلكتروني لمتابعة التعهدات الطوعية التي أعلنت في الاجتماع الرفيع المستوى، ومساعدة الدول الأعضاء في الوفاء بتعهداتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more