Elle a commencé dans les départements de Sololá et Alta Verapaz, et elle se poursuivra en 2008 dans les zones de santé où la mortalité maternelle est très élevée. | UN | وبدأ تنفيذ هذا النظام في مقاطعتي سولولا وألتا فيراباس، مع اعتزام مواصلة تنفيذه في عام 2008 في المناطق التي تزداد فيها وفيات الأمهات. |
La seule initiative en cours est la campagne d'identification et de localisation des charniers clandestins menée par le SEPAZ dans le cadre du projet pilote d'aide aux victimes dans les départements de Huehuetenango et Alta Verapaz. | UN | والمبادرة الموجودة حاليا هي الحملة الرامية إلى التعرف على المقابر الجماعية السرية وتحديد مواقعها، وهي الحملة التي تقوم بها أمانة السلام كجزء من البرنامج الرائد لمساعدة الضحايا في مقاطعتي هويهويتينانغو وألتا فيراباس. |
Il exécute un projet d'examen diagnostic de la situation des femmes autochtones et dispose de bureaux régionaux dans les départements de El Quiché et Alta Verapaz; il est prévu d'ouvrir d'autres bureaux dans les départements où la population autochtone est majoritaire. | UN | وهي تقوم بتنفيذ مشروع لدراسة وضع تلك النساء، ولها مكاتب إقليمية في محافظات كيشي، وألتا فيراباز؛ ومن المقرر فتح مكاتب أخرى في المحافظات التي تشكل فيها الشعوب الأصلية أغلبية السكان. |
Les bureaux régionaux de Quiché et Alta Verapaz sont administrés par la déléguée, une avocate, une travailleuse sociale et deux assistantes tandis que les autres ne disposent que de deux personnes du service juridique et social. | UN | وتقوم على شؤون مكتبي كيشي وألتا فراباس محامية، ومرشدة اجتماعية ومساعدتان، بينما لا يوجد في المكاتب الأخرى سوى شخصين من وحدة الشؤون القضائية والاجتماعية. |
Les principaux problèmes ont été constatés dans les zones rurales d'Escuintla, Retalhuleu, Petén et Alta Verapaz. | UN | توجد أهم حالات النقص في مصادر الماء والمرافق الصحية المحسّنة في مناطق إسكينتلا وريتالهيليو وبِتين وألتا فيراباز الريفية. |
Les départements de Totonicapán, Quetzaltenango, San Marcos, Huehuetenango et Alta Verapaz sont ceux qui consomment le plus de bois de chauffe. | UN | وتوجد أكبر نسبة لاستهلاك الحطب في مقاطعات توتونيكَبان وكويتسالتينانغو وسان ماركوس وهويهويتينانغو وألتا فيراباز(11). |
À travers ce programme a été menée une action de formation et de sensibilisation des hommes aux principes de l'égalité entre hommes et femmes et en matière de santé, afin de sensibiliser des groupes d'hommes à ces questions et d'aider à réduire les inégalités entre hommes et femmes; ce programme est mené à bien dans les départements de Chimaltenango, Totonicapán, Sacatepéquez, Baja Verapaz et Alta Verapaz. | UN | وقد جرى من خلال هذا البرنامج الاضطلاع بتدريب وتوعية الرجال في مجال الجنسانية والصحة، للمساهمة في الحد من عدم المساواة بين الرجل والمرأة. وينفّذ هذا البرنامج في مقاطعات تشيمالتينانغو وتوتونيكابان وساكاتيبيكيس وباخا فيراباس وألتا فيراباس. |
Cette étude a débouché sur la sélection de 36 écoles de zones rurales à prédominance de population maya des quatre régions linguistiques majoritaires des départements de Quiché, Huhuetenango, San Marcos, Chimaltenango, Suchitepéquez et Alta Verapaz, et a également porté à titre de comparaison sur 12 écoles témoins. | UN | وقد ساعدت هذه الدراسة في اختيار 36 مدرسة في المنطقة الريفية التي يغلب عليها سكان المايا من بين المناطق اللغوية الأربع ذات الأغلبية في مقاطعات كيتشه وأوهويتينانغو وسان ماركوس وتشيمالتينانغو وسوتشيتيبيكيس وألتا فيراباس، وكان هناك من هذه المدارس 12 مدرسة للمقارنة. |
80. Semaine de la santé de la femme. Une foire nationale de la santé de la femme s'est tenue la première semaine d'août dans les départements de Guatemala, Sacatepéquez, Quetzaltenango, Totonicapán et Alta Verapaz. | UN | 80- المعرض الوطني للصحة النسائية - في السياق نفسه، نُظم المعرض الوطني للصحة النسائية في الأسبوع الأول من شهر آب/أغسطس في إدارات غواتيمالا وساكاتيبيكث وكيتثالتينانغو وتوتونيكابان وألتا فيراباث. |
Des programmes ont été mis sur pied pour prévenir la violence contre la femme et les mauvais traitements contre les enfants et pour promouvoir le thème de la problématique sexuelle dans les communautés rurales, majoritairement indigènes, des départements de Quetzaltenango, Santa Cruz del Quiché et Alta Verapaz, au moyen d'expositions dans la langue de chaque région. | UN | 521 - وأُعدّت برامج تهدف إلى منع العنف ضد المرأة وإساءة معاملة الأطفال، وتعزيز المسألة الجنسانية في المجتمعات المحلية الريفية التي أغلب سكانها أصليون في مقاطعات كتسالتينانغو وسانتا كروس دل كيتشه وألتا فيراباس، من خلال معارض تقام بلغة كل منطقة. |
Quant aux femmes autochtones, l'on a travaillé avec certaines d'entre elles en provenance des localités de Bajo Chirripó, Palmeras, Namaldy, Pozo Azul, Cerro Azul, Punta de Lanza, Tayní (vallée de la Estrella), Gavilán, Cerere, Jabuy, Siböjú et Alta Talamanca. | UN | وفيما يتعلق بنساء الشعوب الأصلية، نُفِّذت أعمال بالتعاون مع نساء من المجتمعات المحلية في باجو شيريبو، بالميراس، نامالدي، بوزو ازول، سيرو أزول، بونتا دي لانزا، تايني (وادي لا استريلا)، غافيلان، سيريري، جابوي، سيبوجو وألتا تالامانكا. |
Les départements sélectionnés sont San Marcos, Huehuetenango, Sololá, Quetzaltenango, Totonicapán, Chimaltenango, Sacatepéquez et Alta Verapaz, dans lesquels vivent des autochtones kiche', kaqchikel, mam et q'eqchi', entre autres. | UN | 23 - وترد فيما يلي المناطق التي وقع عليها الاختيار: سان ماركوس، وهويهويتينانغو، وسولولا، وكويتسالتينانغو، وتوتونيكابان، وتشيمالتينانغو، وساكاتيبيكويس، وألتا فيراباس. وتضم هذه المقاطعات شعوبا أصلية تتحدّر من الكيتشه، والكاكتشيكيل، والمام، والكيكشي، وغيرها من الشعوب الأصلية. |
C'est dans les départements de Quiché et Alta Verapaz que les taux d'alphabétisation sont les plus faibles, situation encore plus marquée chez les femmes vivant en zones rurales (49,2 % et 50,7 %). | UN | وتشهد مقاطعتا كيشي وألتا فيراباز أدنى معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة في البلد، ويزداد هذا الوضع حدة بين النساء الريفيات (بلغ معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء الريفيات 49.2 في المائة في مقاطعة كيشي و 50.7 في المائة في مقاطعة ألتا فيراباز). |
En 2010, pour que cette loi soit effectivement mise en œuvre, la Cour suprême de justice a créé dans les départements de Guatemala, Chiquimula, Quetzaltenango, Huehuetenango et Alta Verapaz, des cours et des tribunaux compétents pour juger les délits de féminicide et autres formes de violence à l'égard des femmes; | UN | ولضمان تنفيذ هذا القانون بفعالية، أنشأت محكمة العدل العليا في عام 2010 هيئات قضائية ومحاكم خاصة للفصل في قضايا قتل الإناث وغير ذلك من أشكال العنف بالمرأة في مقاطعات غواتيمالا وتشيكيمولا وكيتثالتينانغو وهويهويتينانغو وألتا فيراباث(15)؛ |
Le taux d'abstention ne semble pas non plus être directement lié à des critères ethnoterritoriaux: dans l'un des départements où la population est majoritairement autochtone, Huehuetenango, le taux d'abstention est supérieur à 40 % tandis que dans d'autres, où la population autochtone est également majoritaire, comme Sololá, Chimaltenango et Alta Verapaz, l'abstention s'établit à 27 %, 31 % et 33 % respectivement. | UN | ولا يبدو أيضاً وجود صلة مباشرة بين الامتناع والمعايير العرقية والإقليمية: فقد تجاوزت نسبة الامتناع في مقاطعة هويهويتينانغو التي تقطنها غالبية من السكان الأصليين، 40 في المائة في حين بلغت نسب الامتناع في سولولا وتشيمالتينانغو وألتا فيراباز وهي مقاطعات تقطنها غالبية من السكان الأصليين أيضاً 27 و31 و33 في المائة تباعاً. |