"et améliorer l'efficacité" - Translation from French to Arabic

    • وتحسين فعالية
        
    • وتحسين الكفاءة
        
    • وتحسين كفاءة
        
    • وتحسين الفعالية
        
    • وزيادة كفاءة
        
    • وزيادة الفعالية
        
    • وتعزيز كفاءة
        
    • وتضمن رفع مستوى الكفاءة
        
    Face à cette situation peu encourageante, il est urgent de mener une action conjointe et concertée pour renforcer et améliorer l'efficacité du régime de nonprolifération nucléaire. UN ونظراً لهذا الاحتمال المقلق، هناك حاجة ماسة إلى القيام بعمل مشترك ومنسَّق لتدعيم وتحسين فعالية نظام منع الانتشار.
    L'action qu'elle a menée pour mobiliser des fonds et améliorer l'efficacité des projets est particulièrement appréciée. UN ومما يحظى بالتقدير خصوصا ما قامت به المنظمة من عمل لحشد الأموال وتحسين فعالية المشاريع في البلد.
    Des réformes ont été également entreprises dans le secteur public pour mettre fin à la corruption, favoriser le rôle du secteur privé et améliorer l'efficacité. UN ولقد أجريت إصلاحات أيضا في القطاع العام لإنهاء الفساد، وتشجيع دور القطاع الخاص، وتحسين الكفاءة.
    Il est important de dissocier services de transports et utilisation de l'énergie pour atténuer les effets des changements climatiques et améliorer l'efficacité des déplacements. UN 266 - والفصل بين خدمات النقل واستخدام الطاقة مهمّ للتخفيف من تغير المناخ وتحسين الكفاءة.
    Ils devraient investir dans les infrastructures de transport et améliorer l'efficacité et la transparence des systèmes de douane et de transit. UN وينبغي لأقل البلدان نموا أن تستثمر في الهياكل الأساسية لقطاع النقل، وتحسين كفاءة وشفافية الأنظمة الجمركية والنقل العابر.
    Tout un éventail de réformes organisationnelles s'imposait si l'on voulait réduire les coûts et améliorer l'efficacité. UN وطُلب إدخال طائفة واسعة من الإصلاحات التنظيمية بغية خفض التكاليف وتحسين الفعالية.
    Les États Membres ont de plus en plus souvent recours aux nouvelles technologies pour réduire le coût des élections et améliorer l'efficacité du processus. UN ويتزايد اتجاه الدول الأعضاء إلى التكنولوجيا لتقليل تكاليف الانتخابات وزيادة كفاءة العملية الانتخابية.
    Le chapitre III présente les facteurs institutionnels à prendre en considération pour réduire les obstacles et améliorer l'efficacité de l'aide dans la lutte contre la pauvreté. UN ويعرض الفصل الثالث الاعتبارات المؤسسية لتقليل العوائق وتحسين فعالية المعونة في تخفيف الفقر.
    La FIAS estime que les équipes de conseillers sont très utiles pour encourager l'initiative afghane et améliorer l'efficacité globale des FSA. UN وتقدّر القوة الدولية للمساعدة الأمنية أن أفرقة المستشارين مهمة لتوفير بيئة مناسبة لنمو القيادة الأفغانية وتحسين فعالية قوات الأمن الأفغانية.
    Un mécanisme spécial de cette nature peut faciliter le progrès technologique et améliorer l'efficacité de la production tout en stimulant la productivité du travail et les revenus. UN ومن شأن فتح نافذة كهذه تيسير التقدم التكنولوجي وتحسين فعالية الإنتاج، إلى جانب تعزيز إنتاجية العمل والدخل.
    L'Agence nationale du logement (NHA) devra établir des plans d'exploitation fiables pour tous ses principaux actifs et améliorer l'efficacité de ses recouvrements; UN :: مواصلة هيئة الإسكان الوطنية تنفيذ خطط مدروسة بشأن جميع أرصدتها الرئيسية وتحسين فعالية نظام التحصيل لديها؛
    Des participants du Ministère des affaires étrangères, du Ministère de la justice, de l'appareil judiciaire, de la Commission de lutte contre la corruption et d'autres institutions compétentes ont arrêté un certain nombre de mesures qui doivent être adoptées dans les mois à venir pour renforcer la coopération interinstitutionnelle et améliorer l'efficacité des mécanismes de coopération internationale. UN واتفق مشاركون من وزارة الشؤون الخارجية ووزارة العدل والجهاز القضائي ومؤسسات مختصّة أخرى على عدد من التدابير التي يلزم اتخاذها تحسباً لتعزيز التعاون المؤسساتي وتحسين فعالية صرح التعاون الدولي.
    Compte tenu du volume croissant et de la complexité des transactions et des capacités limitées des bureaux de pays, ces initiatives devraient faciliter le traitement des opérations et améliorer l'efficacité globale de celles du FNUAP. UN ونظرا لتزايد حجم المعاملات وتعقيدها، فضلا عن محدودية قدرات المكاتب القطرية، يتوقع لهذه المبادرات أن تؤدي إلى تيسير إجراءات المعاملات وتحسين الكفاءة الكلية لعمليات الصندوق.
    iv) Dans le cadre de la stratégie de fin de mandat, le Bureau du Procureur continuera de prendre des mesures pour réduire la durée des procès et améliorer l'efficacité judiciaire. UN ' 4` تمشيا مع استراتيجية الإنجاز للمحكمة، سيواصل مكتب المدعي العام اتخاذ تدابير تهدف إلى تقليص فترات المحاكمات وتحسين الكفاءة القضائية.
    Dans ce contexte, la Turquie appuie les mesures prises pour renforcer et améliorer l'efficacité du système de garanties. UN وفي هذا الصدد، تؤيد تركيا التدابير الرامية إلى تعزيز فعالية وتحسين كفاءة نظام الضمانات.
    Le processus de privatisation qui a commencé en 1993 devrait créer des recettes et améliorer l’efficacité de l’économie. UN وقال إنه من خلال عملية الخصخصة التي بدأت في ٣٩٩١، عملت الحكومة على توليد اﻹيرادات وتحسين كفاءة الاقتصاد.
    Ma délégation prend acte des efforts importants déployés par le Secrétaire général pour réformer et améliorer l'efficacité de l'Organisation. UN ويقر وفدي بالجهود الهامة التي يبذلها اﻷمين العام ﻹصــلاح وتحسين كفاءة المنظمة.
    Les propositions visant à optimiser davantage les ressources et améliorer l'efficacité grâce à la simplification des procédures et l'harmonisation des fonctions en sont à des stades divers de mise en œuvre. UN وتمر المقترحات في مراحل مختلفة من التنفيذ، وتهدف إلى زيادة القيمة مقابل المال، وتحسين الفعالية من خلال تبسيط أساليب العمل وتنسيق المهام.
    En prêtant davantage attention à la corrélation pauvreté-environnement dans le cadre de ses contributions aux PNUAD, le PNUD peut apporter aux gouvernements un appui plus constructif face aux questions liées à cette corrélation et améliorer l'efficacité globale des Nations Unies. IV. Recommandations UN ويمكن عن طريق زيادة الاهتمام بالصلة بين الفقر والبيئة في مساهمات البرنامج الإنمائي في أطر المساعدة الإنمائية تعزيز قدرتها على تقديم المساعدة البناءة إلى الحكومات من أجل معالجة القضايا المترابطة وتحسين الفعالية العامة للأمم المتحدة.
    En premier lieu, il faut restructurer les ressources financières de l'Organisation des Nations Unies et améliorer l'efficacité de ses opérations. UN أولا، ينبغي إعادة تشكيل الموارد المالية للمنظمة وزيادة كفاءة عملياتها.
    Des améliorations sont toutefois possibles pour éviter les doubles emplois et améliorer l'efficacité des activités de l'Organisation dans ce domaine. UN غير أن هناك مجالا للتحسين من أجل تفادي الازدواجية وزيادة الفعالية في أنشطة سيادة القانون في المنظمة.
    En outre, le PNUE aura recours à de nouvelles technologies de pointe en matière d'information et de communication, afin d'élargir sa base d'information et améliorer l'efficacité du processus d'évaluation et son impact général; UN وعلاوة على ذلك سيستخدم برنامج البيئة تكنولوجيات للمعلومات والاتصال جديدة متقدمة لتوسيع نطاق قاعدة المعلومات لديه، وتعزيز كفاءة عملية التقييم وآثارها الشاملة.
    b) De prendre les mesures voulues pour remédier à la médiocre qualité de l'enseignement et améliorer l'efficacité interne de la gestion de l'enseignement; UN (ب) تتخذ الإجراءات الضرورية لتحسين نوعية التعليم المتردية وتضمن رفع مستوى الكفاءة الداخلية في إدارة التعليم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more