"et améliorer la qualité de vie" - Translation from French to Arabic

    • وتحسين نوعية الحياة
        
    • وتحسين نوعية حياة
        
    • وتحقيق نوعية حياة
        
    • والنهوض بنوعية حياة
        
    Enfin, nous reconnaissons que la paix et la stabilité sont essentielles pour favoriser le développement durable et améliorer la qualité de vie de tous. UN وأخيراً، نحن نعترف بأهمية السلام والاستقرار بوصفهما من الشروط المسبقة الأساسية للتنمية المستدامة وتحسين نوعية الحياة للجميع.
    Compte tenu des tendances démographiques de notre pays, le Gouvernement lituanien cherche à intégrer les facteurs démographiques dans les stratégies de développement social et dans toutes les phases de planification de la distribution des ressources, pour répondre aux besoins des citoyens et améliorer la qualité de vie des générations présentes et futures. UN ونظرا للاتجاهات الديموغرافية في بلدنا. تسعى حكومة ليتوانيا إلى إدماج العوامل الديموغرافية في استراتيجيات التنمية الاجتماعية وجميع مراحل التخطيط لتوزيع الموارد من أجل تلبية جميع مطالب المواطنين وتحسين نوعية الحياة للجيل الحالي واﻷجيال المقبلة.
    Le programme a les objectifs suivants : développer les connaissances et aptitudes des participantes et encourager chez elles des attitudes plus positives; favoriser le développement physique et mental des enfants de moins de cinq ans et des adolescents, promouvoir la santé familiale, en particulier par la réduction de la fécondité et de la mortalité infantile, et améliorer la qualité de vie des femmes et de leur famille. UN وتتمثل اﻷهداف المحددة للبرنامج في تعزيز المعرفة والمهارات والمواقف اﻷكثر إيجابية بين المرأة المستهدفة؛ ورعاية النمو الجسدي والعقلي لﻷطفال دون سن الخامسة والمراهقين، والعمل على تحسين صحة اﻷسرة، وخاصة بتخفيض معدلات الخصوبة والوفيات بين الرضع وتحسين نوعية الحياة بالنسبة للمرأة وأسرتها.
    Cela devrait faciliter la croissance économique et améliorer la qualité de vie des pauvres. UN ويُتوقَّع أن يفضي هذا إلى تسهيل النمو الاقتصادي وتحسين نوعية حياة الفقراء.
    Il dépend de la Présidence de la Nation et vise, entre autres, à orienter, à coordonner et à adopter les mesures propres à promouvoir, rétablir et améliorer la qualité de vie des habitants du pays. UN ومن اﻷسباب التي حدت بإنشاء هذه اﻷمانة، تجدر اﻹشارة إلى هدف توجيه وتنسيق وإعداد كل ما يؤدي إلى تعزيز وتحسين نوعية حياة سكان البلد.
    L'organisation vise essentiellement à aider à la défense de l'environnement aussi bien sur le plan aussi bien local que mondial pour empêcher de nombreuses maladies, assurer les conditions sanitaires voulues à la santé et améliorer la qualité de vie. UN الهدف الرئيسي للجمعية الدولية للأطباء من أجل البيئة هو المساعدة في الدفاع عن البيئة على الصعيدين المحلي والعالمي على حد سواء بغية منع أمراض عديدة وكفالة الظروف اللازمة للتمتع بالصحة وتحسين نوعية الحياة.
    2.51 Le gouvernement de la Nouvelle-Galles du Sud a mis en oeuvre depuis 2003 un certain nombre de politiques et stratégies, y compris la déclaration Our Commitment to Women (Notre promesse aux femmes) qui répertorie les services et programmes gouvernementaux visant à appuyer et améliorer la qualité de vie des femmes en Nouvelle-Galles du Sud et qui définit les initiatives prioritaires pour l'avenir. UN نفذت حكومة نيو ساوث ويلز عددا من السياسات والاستراتيجيات منذ عام 2003 من بينها بيان للسياسات بعنوان التزامنا تجاه المرأة، والذي يعرض طائفة من الخدمات والبرامج الممولة من الحكومة لدعم وتحسين نوعية الحياة للمرأة في الولاية. ويبين المبادرات ذات الأولوية بالنسبة للمستقبل.
    Pour terminer, je tiens à souligner qu'en vue de contribuer à réduire l'exposition aux facteurs de risque de maladies non transmissibles et leur degré de prévalence, ainsi que pour réduire la mortalité et améliorer la qualité de vie des citoyens mozambicains, le Gouvernement mozambicain s'engage totalement à mettre en œuvre les déclarations de Brazzaville et de Moscou. UN وفي الختام، أود أن أشدد على أنه، بغرض الإسهام في تقليل التعرض لعوامل خطر الإصابة بالأمراض غير المعدية ودرجة انتشارها وكذلك تقليل معدل الوفيات وتحسين نوعية الحياة لمواطني موزامبيق، فإن حكومة موزامبيق ملتزمة تماما بتنفيذ بياني برازافيل وموسكو.
    Ces conditions diffèrent selon que les collectivités locales se trouvent dans des pays en développement ou des pays développés, étant donné que celles-ci, dans le premier cas, doivent concilier la consommation et la production durables avec les exigences du développement, tandis que le défi consiste, dans le deuxième cas, à maintenir et améliorer la qualité de vie tout en allégeant la pression exercée sur l'environnement. UN وتختلف هذه الظروف بين المجتمعات المحلية في البلدان النامية والمتقدمة النمو، لأن البلدان النامية بحاجة إلى الجمع بين الاستهلاك والإنتاج المستدامين واحتياجات التنمية في حين أن البلدان المتقدمة النمو بحاجة لإيجاد سبل لصيانة وتحسين نوعية الحياة والحد في الوقت نفسه من الضغوط على البيئة.
    L'Inde s'est dotée d'une stratégie nationale pour accélérer la croissance économique et améliorer la qualité de vie des pauvres grâce à des programmes ciblés d'élimination de la pauvreté. UN 44 - وقد وضعت الهند استراتيجية وطنية للتعجيل بالنمو الاقتصادي وتحسين نوعية الحياة بالنسبة للفقراء، وذلك من خلال برامج محددة تستهدف القضاء على الفقر.
    2. Éliminer la pauvreté dans les zones forestières et améliorer la qualité de vie des collectivités qui tirent leurs revenus de la forêt grâce à des politiques et des mesures sociales et économiques et à une gestion durable des forêts; UN 2 - القضاء على الفقر في مناطق الغابات وتحسين نوعية الحياة في المجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات وذلك بتنفيذ سياسات وتدابير اجتماعية واقتصادية وبكفالة الإدارة المستدامة للغابات؛
    2. Éliminer la pauvreté dans les zones forestières et améliorer la qualité de vie des collectivités qui tirent leurs revenus de la forêt grâce à des politiques et des mesures sociales et économiques et à une gestion durable des forêts; UN 2 - القضاء على الفقر في مناطق الغابات وتحسين نوعية الحياة في المجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات وذلك بتنفيذ سياسات وتدابير اجتماعية واقتصادية وبكفالة الإدارة المستدامة للغابات؛
    2. Éliminer la pauvreté dans les zones forestières et améliorer la qualité de vie des collectivités qui tirent leurs revenus de la forêt grâce à des politiques et des mesures sociales et économiques et à une gestion durable des forêts ; UN 2 - القضاء على الفقر في مناطق الغابات وتحسين نوعية الحياة في المجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات بتنفيذ سياسات وتدابير اجتماعية واقتصادية وعن طريق الإدارة المستدامة للغابات؛
    Consciente du rôle important que joue le tourisme durable dans l'action menée pour éliminer la pauvreté, protéger l'environnement et améliorer la qualité de vie, ainsi que de sa contribution à la réalisation du développement durable dans ses trois dimensions, surtout dans les pays en développement, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي تضطلع به السياحة المستدامة بوصفها أداة إيجابية من أدوات القضاء على الفقر وحماية البيئة وتحسين نوعية الحياة وبمساهمتها في أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة، ولا سيما في البلدان النامية،
    Consciente du rôle important que joue le tourisme durable dans l'action menée pour éliminer la pauvreté, protéger l'environnement et améliorer la qualité de vie, ainsi que de sa contribution à la réalisation du développement durable dans ses trois dimensions, surtout dans les pays en développement, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي تضطلع به السياحة المستدامة بوصفها أداة إيجابية من أدوات القضاء على الفقر وحماية البيئة وتحسين نوعية الحياة وبمساهمتها في أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة، ولا سيما في البلدان النامية،
    Il a noté que des projets pilotes comme " L'espace pour la santé " , exécutés dans le cadre de la récente mission italienne " Marco Polo " , visaient à utiliser la médecine spatiale pour promouvoir la santé et améliorer la qualité de vie sur la Terre et mettaient en œuvre des processus de formation et de réadaptation qui pourraient être particulièrement intéressants pour les personnes âgées. UN وأشارت اللجنة إلى أن مشاريع تجريبية نموذجية مثل " الفضاء لأجل الصحة " يجري تنفيذها في اطار البعثة الايطالية الحديثة العهد " ماركوبولو " التي تستهدف استخدام الطب الفضائي لتعزيز الصحة وتحسين نوعية الحياة على الأرض، وتشمل عمليات تدريبية وخاصة باعادة التأهيل يمكن أن تصبح ذات أهمية لأجل المسنين بخاصة.
    Le rapport énumère en outre trois objectifs : assurer la sécurité nationale, développer l'économie et améliorer la qualité de vie des citoyens, et renforcer les connaissances scientifiques et promouvoir le développement durable au profit de l'humanité. UN وعلاوة على ذلك، تضمَّنت الإستراتيجية ثلاثة أهداف: ضمان الأمن القومي، وتطوير الاقتصاد وتحسين نوعية حياة مواطني البلد، وزيادة المعرفة العلمية وتعزيز التنمية المستدامة للجنس البشري.
    Le Forum avait pour objectif général d'examiner les possibilités offertes par les divers aspects de la biotechnologie pour créer des richesses et améliorer la qualité de vie des populations dans les pays en développement et les pays en transition. UN كان الهدف العام من الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية دراسة الإمكانات التي تتيحها التكنولوجيا الأحيائية في مختلف جوانبها، في توليد الثروة وتحسين نوعية حياة الناس في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Si aucun effort concerté n'est fait résolument au plan international pour éliminer la pauvreté et améliorer la qualité de vie des pauvres, nous aurons alors le scénario classique où la pauvreté conduit à la dégradation de l'environnement. UN وإن لم يكن هناك جهد متضافر ودولي وحاسم لاستئصال شأفة الفقر والنهوض بنوعية حياة الفقراء، فسنواجه السيناريو التقليدي الذي يقود فيه الفقر إلى تفسخ البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more