Il reste toutefois beaucoup à faire pour maintenir le degré de couverture actuel et améliorer la qualité des services. | UN | ومع ذلك فهناك حاجة الى بذل جهود كبيرة للمحافظة على مستويات التغطية الحالية وتحسين نوعية الخدمات. |
Le Gouvernement mauricien a introduit ces dispositions pour soutenir l'emploi et améliorer la qualité des services et de l'industrie. | UN | وطبقت حكومة موريشيوس هذه الجوانب للحفاظ على مستويات العمالة وتحسين نوعية الخدمات والصناعة. |
Cuba a pris bonne note des mesures prises pour élargir la couverture et améliorer la qualité des services de santé. | UN | وأشارت كوبا إلى التدابير المتخذة لتوسيع نطاق التغطية الصحية وتحسين نوعية الخدمات الصحية. |
Elle s'est félicitée des mesures prises dans le domaine de la santé pour élargir la couverture et améliorer la qualité des services. | UN | ورحبت كوبا بالتدابير المتخذة في مجال الرعاية الصحية من أجل توسيع التغطية وتحسين جودة الخدمات. |
Le Comité s'est félicité des progrès qui avaient été faits dans tous les lieux d'affectation dans de nombreux domaines de la réforme entreprise par le Département, en particulier en ce qui concernait la gestion intégrée des services de conférence à l'échelle mondiale, pour rationaliser les procédures, obtenir des économies d'échelle et améliorer la qualité des services de conférence. | UN | 72 - رحبت اللجنة بالتقدم المحرز في جميع مقار العمل في مجالات عديدة لإصلاح الإدارة، ولا سيما فيما يتعلق بالإدارة الشاملة، بهدف تبسيط الإجراءات، وتحقيق وفورات الحجم وتحسين جودة خدمات المؤتمرات. |
Systématiser les politiques relatives à la prise en charge des enfants et améliorer la qualité des services de garde d'enfants | UN | 11-6 تنظيم سياسات رعاية الطفل وتحسين نوعية خدمات رعاية الطفل |
Pour cela, il faudra resserrer l'éventail d'activités qu'assurent actuellement les conseillers et améliorer la qualité des services consultatifs afin d'augmenter l'efficacité du soutien stratégique. | UN | وسينطوي هذا على تضيـيق نطاق الأنشطة التي يضطلع بها المستشارون حاليا وتحسين نوعية الخدمات الاستشارية لزيادة فعالية الدعم الاستراتيجي. |
Le mécanisme permet l'utilisation de techniques de gestion et de compétences issues du secteur privé pour abaisser les coûts et améliorer la qualité des services. | UN | ويتيح الترتيب الاستفادة من تقنيات الإدارة والدراية العملية المتوفرة لدى القطاع الخاص من أجل تخفيض التكاليف وتحسين نوعية الخدمات. |
Les bénéficiaires de ses subventions se chargent de donner aux parties concernées davantage de moyens pour faire appliquer les lois, mettre en œuvre les politiques publiques et améliorer la qualité des services fournis aux rescapées d'actes de violence. | UN | ويعمل المستفيدون من المنح على تنمية قدرات أصحاب المصلحة المعنيّين من أجل إنفاذ القوانين وتنفيذ السياسات، وتحسين نوعية الخدمات لصالح الناجيات من العنف. |
Ainsi, au Kazakhstan, un centre médical pilote a été ouvert pour intégrer les soins médicaux et l'aide sociale offerts aux groupes vulnérables, y compris les personnes âgées, et améliorer la qualité des services médicaux. | UN | ففي كازاخستان، مثلاً، أُنشئ مركز طبي نموذجي لدمج عملية توفير المساعدة الطبية الاجتماعية للفئات الضعيفة، ومنها فئة المسنين، وتحسين نوعية الخدمات الطبية. |
Les stratégies d'achat qui prévoient entre autres, la possibilité de revaloriser les licences individuelles au niveau d'une licence unique pour l'ensemble du système, pourraient réduire le coût, accroître l'efficacité opérationnelle et améliorer la qualité des services. | UN | ويمكن أن تعمل استراتيجيات الاشتراء التي تشمل، فيما تشمل، إمكانية الارتقاء بالتراخيص المنفردة لتصبح ترخيصاًَ يشمل منظومة الأمم المتحدة، على تقليص التكلفة التي تتكبدها منظومة الأمم المتحدة ككل وعلى تعزيز الكفاءة التشغيلية وتحسين نوعية الخدمات. |
En ce qui concernait la réforme de la politique de transport en transit, plusieurs experts ont souligné qu'il importait de poursuivre les efforts pour créer des conditions commerciales plus propices à la concurrence entre les différents modes de transport, de façon à réduire les frais de transit et améliorer la qualité des services. | UN | وفيما يتعلق باصلاحات السياسة العامة في مجال النقل العابر، أكد عديد من الخبراء على أهمية مواصلة الجهود الجارية ﻹقامة بيئة تجارية أفضل في قطاع النقل العابر تشجع على المنافسة بين شتى طرائق النقل كوسيلة لتقليل تكاليف النقل العابر وتحسين نوعية الخدمات. |
Le financement adéquat et soutenu des donateurs sera indispensable pour consolider les acquis de la première phase, mettre en œuvre de manière effective le programme de réduction du nombre de cas de violence sexuelle et sexiste et améliorer la qualité des services fournis aux survivantes. | UN | وسيكتسي التمويل الكافي والمتواصل من الجهات المانحة أهمية أساسية للحفاظ على المنجزات التي تحققت في المرحلة الأولى، والتنفيذ الفعال لبرنامج للحد من حالات العنف الجنسي والجنساني، وتحسين نوعية الخدمات وسبل حصول الناجيات عليها. |
Un réseau de centres d'information juridique gratuite financé par l'État a été mis en place pour faciliter l'accès des personnes issues de catégories sociales défavorisées à une assistance juridique de qualité et le Gouvernement entend développer ce réseau et améliorer la qualité des services juridiques proposés. | UN | وقد أقيمت شبكة من المراكز لتقديم المشورة القانونية مجانا بتمويل من الدولة وذلك لتسهيل حصول الأشخاص المنتمين إلى فئات اجتماعية محرومة على مساعدة قانونية ذات نوعية، وتعتزم الحكومة تطوير هذه الشبكة وتحسين نوعية الخدمات القانونية التي تقدمها. |
En 2010, l'Office a poursuivi son programme de réformes visant à moderniser ses systèmes de gestion et améliorer la qualité des services offerts aux réfugiés. | UN | 17 - وخلال عام 2010، واصلت الوكالة العمل على تنفيذ برنامجها الإصلاحي لتحديث نظم الإدارة وتحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى اللاجئين. |
:: Veiller à ce que les nouvelles normes relatives à l'assistance et aux services complets devant être fournis lors d'un avortement soient strictement appliquées à tous les niveaux et améliorer la qualité des services et de l'aide psychologique; | UN | - ضمان الالتزام الدقيق على جميع المستويات بالمعايير الجديدة المتعلقة بتقديم " المساعدات والخدمات الشاملة أثناء الإجهاض " ، وتحسين نوعية الخدمات والإرشاد النفسي؛ |
Le programme de gestion de l'assistance vise à abréger les démarches, réduire la durée d'attente et améliorer la qualité des services. | UN | ويهدف برنامج إدارة المساعدة إلى تقصير طوابير الانتظار، وتقليل مدة الانتظار، وتحسين جودة الخدمات. |
Consciente des difficultés que pose à l'Organisation l'offre d'une aide logistique, administrative et de communications aux opérations de maintien de la paix, la Mongolie, en tant qu'un des pays fournisseurs de contingents, salue l'approche plus intégrée adoptée pour permettre le lancement et le déploiement en temps opportun des missions et améliorer la qualité des services qui leur sont fournis. | UN | وفي حين تدرك منغوليا التحديات التي تواجهها المنظمة في توفير الدعم اللوجستي والإداري والمتعلق بالاتصالات لعمليات حفظ السلام، فإنها بوصفها واحدة من البلدان المساهمة بقوات، تُرحب بالنهج الأكثر تكاملا المتخذ للتمكين من بدء البعثة ونشرها في الوقت المناسب وتحسين جودة الخدمات المقدمة للبعثات الميدانية. |
Dans le secteur de l'électricité, Cuba, qui ne peut accéder aux principales institutions financières internationales, a dû accepter des crédits à court terme pour moderniser ses centrales et ses réseaux électriques et améliorer la qualité des services fournis à la population, si bien que le coût de ces crédits a augmenté de 6 millions de dollars. | UN | وفي قطاع الكهرباء، اضطرت كوبا نتيجة لعدم استطاعتها الاستفادة من المؤسسات المالية الدولية الرئيسية إلى قبول قروض قصيرة المدى من أجل تحديث المحطات والشبكات الكهربائية وتحسين جودة الخدمات المقدمة للسكان، بحيث أن تكلفة هذه القروض زادت بقيمة 6 ملايين دولار. |
110.159 Assurer l'égalité d'accès aux soins et améliorer la qualité des services de santé, notamment en rehaussant les qualifications des professionnels (Arménie); | UN | 110-159- ضمان المساواة في الاستفادة من الرعاية الصحية وتحسين جودة خدمات الرعاية الصحية، لا سيما من خلال زيادة تأهيل المهنيين في هذا القطاع (أرمينيا)؛ |
Les membres du Comité se félicitaient de la gestion intégrée des services de conférence à l'échelle mondiale, qui visait à rationaliser les procédures, obtenir des économies d'échelle et améliorer la qualité des services. | UN | 66 - وتم الإعراب عن التقدير للتقدم المحرز في جميع مقار العمل في مجال الإدارة الشاملة التي ترمي إلى تبسيط الإجراءات، وتحقيق وفورات الحجم وتحسين نوعية خدمات المؤتمرات. |