"et améliorer la santé" - Translation from French to Arabic

    • وتحسين صحة
        
    • وتحسين الصحة
        
    • وتطوير صحة
        
    • وفي تحسين الصحة
        
    Objectifs 4 et 5 - Réduire la mortalité infantile et améliorer la santé maternelle UN الهدفان 4 و 5: الحد من وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم
    Tel est ce à quoi s'engagent les États-Unis : œuvrer avec d'autres pays à la protection des personnes vulnérables, soigner les malades et améliorer la santé de tous. UN هذا هو التزام الولايات المتحدة: العمل مع الدول الأخرى لحماية الفئات الضعيفة، وتقديم الرعاية للمرضى وتحسين صحة الجميع.
    Mais sauver des vies et améliorer la santé de la communauté mondiale est un investissement qui génèrera d'énormes bénéfices. UN ولكن إنقاذ الأرواح وتحسين صحة المجتمع العالمي استثمار يدر عوائد هائلة.
    L'accès à des services énergétiques abordables et fiables est fondamental pour réduire la pauvreté et améliorer la santé. UN وإمكانية الحصول على خدمات معقولة التكلفة وموثوقة في مجال الطاقة هو أمر أساسي للحد من الفقر وتحسين الصحة.
    Au cours des quatre dernières années, un certain nombre d'activités et de stratégies ont été élaborées pour appuyer et améliorer la santé et le bien-être de la nation. UN وعلى مدى السنوات الأربع الماضية، وضع ونُفِّذ عدد من الأنشطة والسياسات لدعم وتحسين الصحة والرفاه على صعيد الوطن.
    Israël participe activement aux efforts pour réduire la mortalité infantile et améliorer la santé maternelle au Ghana. UN وتشارك إسرائيل بنشاط في الحد من وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم في غانا.
    Des efforts sont faits aussi pour réduire la mortalité infantile et améliorer la santé des mères. UN ويجري بذل جهود أيضاً للحد من وفيات الرّضع، وتحسين صحة الأمهات.
    Les activités ont également été élargies spécifiquement pour lutter contre le paludisme et améliorer la santé des mères et des enfants candoshi et shapra. UN كما تم توسيع أنشطة المشاريع، وخصوصا في مجال مكافحة الملاريا وتحسين صحة أمهات وأطفال كاندوشي وشابرا.
    L'examen recommande de mettre en œuvre la feuille de route pour réduire la mortalité maternelle et améliorer la santé du nouveau-né. UN ويوصي هذا الاستعراض بتنفيذ خريطة طريق لتقليل الوفيات النفاسية وتحسين صحة المواليد.
    Objectifs 4 et 5 : Réduire la mortalité et post-infantile et améliorer la santé maternelle UN الهدفان 4 و 5: خفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات
    En troisième lieu toute la société devrait se mobiliser pour promouvoir l'éducation sanitaire, encourager la population à se soigner et améliorer la santé de la population. UN ثالثا، ينبغي تعبئة المجتمع بأسره لتعزيز محو الأمية الصحية وتوعية الجمهور بشأن الرعاية الذاتية وتحسين صحة الأفراد.
    Pour prévenir la mortalité maternelle et améliorer la santé maternelle, il faut accorder plus d'attention au renforcement du système de soins de santé. UN وسيتطلب منع الوفيات النفاسية وتحسين صحة الأمهات إيلاء اهتمام أكبر بتقوية نظام تقديم الخدمات الصحية.
    Pour atteindre ces objectifs, des stratégies d'IEC et de services adéquats en matière de santé familiale devraient être adoptées pour promouvoir la planification familiale et améliorer la santé de la mère et de l'enfant, dans les zones rurales tout particulièrement. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف، يتعين اعتماد استراتيجيات وخدمات فعالة لﻹعلام والتعليم والاتصال في ميدان صحة اﻷسرة بغية تشجيع تنظيم اﻷسرة وتحسين صحة اﻷم والطفل، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Le rôle joué par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et l'Organisation mondiale de la santé est extrêmement important pour prévenir la maladie et améliorer la santé des femmes et des enfants du Tadjikistan. UN وإن اﻷدوار التي تضطلع بها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية هامة للغاية في الوقاية من اﻷمراض وتحسين صحة النساء واﻷطفال في طاجيكستان.
    Elle a noté l'importance accordée à la promotion des droits des femmes et au renforcement de l'égalité des sexes, ainsi que les efforts déployés pour combattre la pauvreté et la faim, garantir l'éducation pour tous et améliorer la santé des femmes et des enfants en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولاحظت الأهمية المعلقة على النهوض بحقوق النساء وتعزيز المساواة بين الجنسين، فضلاً عن جهود التصدي للفقر والجوع، وتوفير التعليم للجميع وتحسين صحة النساء والأطفال بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a pris note des mesures prises pour atteindre les objectifs 4 et 5 du Millénaire pour le développement, à savoir réduire la mortalité infantile et améliorer la santé maternelle. UN وأشادت بالتدابير المتخذة لتحقيق الهدفين الرابع والخامس من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقين بتخفيض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات.
    Activités liées aux OMD 4 et 5 : réduire la mortalité infantile et améliorer la santé maternelle UN الإجراءات المحددة لتحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية: تخفيض معدل وفيات الأطفال وتحسين الصحة النفاسية:
    Réduire la morbidité et la mortalité infantiles et améliorer la santé maternelle UN الحد من معدلات اعتلال الأطفال ووفياتهم وتحسين الصحة النفاسية
    Objectif 6 : Réduire la mortalité infantile et améliorer la santé. Cible 1 : mise sur pied de programmes d'accès à l'eau potable et d'assainissement dans les communautés défavorisées. UN الهدف 6: خفض معدل وفيات الأطفال وتحسين الصحة: الغاية 1: وضع برامج للمياه النظيفة والمرافق الصحية في المجتمعات المحلية الفقيرة.
    Les projets menés et les ressources investies pour développer des moyens de subsistance plus durables, prévenir la violence, éduquer et former, et améliorer la santé dans les communautés locales ont été d'une utilité remarquable. UN وتمثل المشاريع والموارد المخصصة لتوفير سبل عيش أكثر استدامة، وللوقاية من العنف، وتوفير التعليم والتدريب، وتحسين الصحة في المجتمعات المحلية، عوامل شديدة الفعالية.
    Préserver et améliorer la santé des employés (physique, psychologique et sociale); UN صيانة وتطوير صحة العاملين (البدنية والنفسانية والاجتماعية)؛
    En dépit de progrès remarquables, il reste beaucoup à faire pour réduire la morbidité et la mortalité maternelles et améliorer la santé procréative. UN وعلى الرغم من المكاسب الهائلة المتحققة في خفض الأمراض والوفيات النفاسية، وفي تحسين الصحة الإنجابية، هناك تحديات مستمرة لا بد من التصدي لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more