"et améliorer les conditions de détention" - Translation from French to Arabic

    • وتحسين ظروف الاحتجاز
        
    • وتحسين ظروف احتجاز
        
    • ولتحسين ظروف الاحتجاز
        
    • وتحسين أوضاع السجون
        
    • وتحسين ظروف الاعتقال
        
    • وتحسين ظروف السجن
        
    • وتحسين أوضاع الاحتجاز
        
    • وتحسين أوضاع السجناء
        
    Il a engagé la France à prendre des initiatives pour diminuer la surpopulation carcérale et améliorer les conditions de détention. UN وحثّ الكونغو فرنسا على اتخاذ الخطوات اللازمة لتخفيف الاكتظاظ في السجون وتحسين ظروف الاحتجاز.
    81. La Thaïlande a salué les efforts déployés pour protéger les Batwas et les albinos, favoriser l'autonomisation des femmes des zones rurales et améliorer les conditions de détention. UN 81- وأثنت تايلند على الجهود المبذولة في سبيل حماية جماعتي الباتوا والمهق، وتمكين المرأة الريفية، وتحسين ظروف الاحتجاز.
    L'orateur évoque le système de visites de surveillance mis en place depuis plusieurs années par le Conseil de l'Europe, qui s'est révélé efficace pour prévenir les mauvais traitements et améliorer les conditions de détention. UN ومن الجدير بالذكر، في هذا الصدد، نظام الزيارات الإشرافية الذي وضعه مجلس أوروبا منذ سنوات عديدة، والذي اتضحت فعاليته فيما يتعلق بمنع حالات سوء المعاملة وتحسين ظروف الاحتجاز.
    f) Réorganiser les prisons de manière à ce que les prévenus soient séparés des condamnés et améliorer les conditions de détention des mineurs en s'assurant qu'ils sont détenus à l'écart des adultes en toutes circonstances, et développer davantage les centres pour la détention des mineurs en dehors de la prison; UN (و) إعادة تنظيم السجون بحيث يُفصل المتهمون عن المدانين وتحسين ظروف احتجاز القصَّر مع التأكد من احتجازهم بمعزل عن البالغين في جميع الظروف، وزيادة تطوير مراكز احتجاز القصَّر خارج السجن؛
    La France a demandé des précisions sur les réformes que le Pérou prévoyait de conduire pour réduire le nombre de détenus et améliorer les conditions de détention. UN وطلبت تفاصيل عن الإصلاحات المزمع تحقيقها فيما يتعلق بالحد من أعداد السجناء وتحسين أوضاع السجون.
    L'Union européenne a signé un projet d'une valeur de 18 millions d'euros avec le Gouvernement, le 6 mai, pour la réforme et la modernisation des systèmes judiciaire et pénitentiaire en vue de l'aider à se doter de moyens pour améliorer l'accès à la justice, réformer les tribunaux et améliorer les conditions de détention. UN 32 - وقد وقّع الاتحاد الأوروبي مشروعا تبلغ قيمته 18 مليون يورو مع الحكومة في 6 أيار/مايو لإصلاح وتحديث النظام القضائي ونظام السجون بهدف تعزيز قدرات الحكومة على تحسين الوصول إلى العدالة وإصلاح المحاكم وتحسين ظروف الاعتقال.
    54. Le Bénin s'est félicité des efforts visant à renforcer le pouvoir judiciaire et améliorer les conditions de détention. UN 54- ورحبت بنن بالجهود المبذولة لترسيخ القضاء وتحسين ظروف الاحتجاز.
    106.38 Prendre des mesures concrètes pour humaniser le système judiciaire et améliorer les conditions de détention dans les prisons (Fédération de Russie); UN 106-38- اتخاذ تدابير ملموسة من أجل أنسنة النظام القضائي وتحسين ظروف الاحتجاز في السجون (الاتحاد الروسي)؛
    Le 22 mai, la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) a publié une déclaration dans laquelle elle demandait instamment aux forces de la coalition de rendre publiques sans plus tarder les mesures qui avaient été prises pour mettre fin aux mauvais traitements et améliorer les conditions de détention. UN 29 - وفي 29 أيار/مايو أصدرت البعثة بيانا عاما حثت فيه قوات التحالف على أن تعلن دون إبطاء ما اتخذته من تدابير للقضاء على إساءة المعاملة وتحسين ظروف الاحتجاز.
    d) Réagir d'urgence, par des enquêtes menées en bonne et due forme, aux informations persistantes faisant état d'actes de torture et de mauvais traitements infligés aux prisonniers, et améliorer les conditions de détention et de vie dans les prisons; UN (د) النظر على سبيل الاستعجال، ومن خلال تحقيقات سليمة، في التقارير المتسقة التي تتحدث عن إخضاع السجناء للتعذيب وسوء المعاملة، وتحسين ظروف الاحتجاز والسجن؛
    23. Le Comité note que l'État partie met en œuvre des plans pour atténuer la surpopulation carcérale et améliorer les conditions de détention, en particulier en construisant de nouveaux établissements, mais il regrette de n'avoir pas reçu d'informations concrètes détaillées au sujet de ce plan et de sa mise en œuvre. UN 23- وفيما تأخذ اللجنة علماً بخطة الدولة الطرف للحد من ظاهرة الاكتظاظ في السجون وتحسين ظروف الاحتجاز ولا سيما عن طريق بناء مرافق جديدة، فإنها تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مفصلة ملموسة بشأن هذه الخطة وتنفيذها.
    d) Réagir d'urgence, par des enquêtes menées en bonne et due forme, aux informations persistantes faisant état d'actes de torture et de mauvais traitements infligés aux prisonniers, et améliorer les conditions de détention et de vie dans les prisons; UN (د) النظر على سبيل الاستعجال، ومن خلال تحقيقات سليمة، في التقارير المتسقة التي تتحدث عن إخضاع السجناء للتعذيب وسوء المعاملة وتحسين ظروف الاحتجاز والسجن؛
    i) Fermer tous les lieux de détention secrets et officieux; garantir l'intégrité physique de tous les prisonniers; veiller à ce qu'ils bénéficient de soins médicaux si nécessaire, en accordant une attention particulière aux besoins des femmes détenues; et améliorer les conditions de détention en les mettant en conformité avec les normes internationales; UN (ط) إغلاق جميع أماكن الاحتجاز غير الرسمية والسرية؛ وضمان السلامة البدنية لجميع السجناء؛ وضمان إمكانية الحصول على العلاج الطبي لمن يحتاجونه، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المحتجَزات؛ وتحسين ظروف الاحتجاز وفقاً للمعايير الدولية؛
    23) Le Comité note que l'État partie met en œuvre des plans pour atténuer la surpopulation carcérale et améliorer les conditions de détention, en particulier en construisant de nouveaux établissements, mais il regrette de n'avoir pas reçu d'informations concrètes détaillées au sujet de ce plan et de sa mise en œuvre. UN (23) وفيما تأخذ اللجنة علماً بخطة الدولة الطرف للحد من ظاهرة الاكتظاظ في السجون وتحسين ظروف الاحتجاز ولا سيما عن طريق بناء مرافق جديدة، فإنها تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مفصلة ملموسة بشأن هذه الخطة وتنفيذها.
    f) Réorganiser les prisons de manière à ce que les prévenus soient séparés des condamnés et améliorer les conditions de détention des mineurs en s'assurant qu'ils sont détenus à l'écart des adultes en toutes circonstances, et développer davantage les centres pour la détention des mineurs en dehors de la prison; UN (و) إعادة تنظيم السجون بحيث يُفصل المتهمون عن المدانين وتحسين ظروف احتجاز القصَّر مع التأكد من احتجازهم بمعزل عن البالغين في جميع الظروف، وزيادة تطوير مراكز احتجاز القصَّر خارج السجن؛
    116.25 Créer les structures éducatives nécessaires pour permettre à tous les citoyens d'avoir facilement accès à l'éducation, et améliorer les conditions de détention (Saint-Siège); UN 116-25- إنشاء الهياكل التعليمية اللازمة ليتسنى تيسير وصول جميع المواطنين إلى التعليم، وتحسين أوضاع السجون (الكرسي الرسولي)؛
    312. Il était prévu de nouvelles mesures pour développer qualitativement le système pénitentiaire et améliorer les conditions de détention. UN 312- ومن المزمع اتخاذ خطوات إضافية لتنمية نظام السجون من الناحية النوعية وتحسين أوضاع الاحتجاز.
    74.12 Former les fonctionnaires de police aux droits de l'homme et améliorer les conditions de détention (Canada); UN 74-12- تزويد شرطتها بالتدريب في مجال حقوق الإنسان وتحسين أوضاع السجناء في مرافق الاحتجاز (كندا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more