"et améliorer ses méthodes de travail" - Translation from French to Arabic

    • وتحسين أساليب عملها
        
    • وتحسين أساليب عمله
        
    Dans cet ordre d'idée, nous exprimons notre ferme appui aux efforts entrepris actuellement pour renforcer l'autorité de l'Assemblée générale et améliorer ses méthodes de travail. UN وبموازاة ذلك، نود أن نعرب عن تأييدنا الراسخ للجهود المستــمرة لتعزيز سلطة الجمعية العامة وتحسين أساليب عملها.
    En même temps, tout en saluant les efforts réalisés par la Sous-Commission pour définir son rôle et améliorer ses méthodes de travail, il a réitéré la nécessité de clarification et d'ajustement du mandat de la Sous-Commission. UN وحيّا في الوقت نفسه الجهود التي تبذلها اللجنة الفرعية لتحديد دورها وتحسين أساليب عملها وكرر ضرورة توضيح وتعديل ولاية اللجنة الفرعية.
    La délégation chinoise appuie pleinement la proposition du Président Hunte d'axer nos débats sur deux grands domaines : renforcer l'autorité et le rôle de l'Assemblée générale et améliorer ses méthodes de travail. UN ويعرب الوفد الصيني عن تأييده الكامل لاقتراح الرئيس هونتي التركيز في مناقشاتنا على مجالين عريضين هما تعزيز سلطة ودور الجمعية العامة وتحسين أساليب عملها.
    Il faut également augmenter le nombre de membres du Conseil de sécurité et améliorer ses méthodes de travail. UN وينبغي توسيع عضوية مجلس الأمن وتحسين أساليب عمله.
    D'ores et déjà, certaines mesures visant à accroître la transparence et améliorer ses méthodes de travail sont appliquées; c'est là une avancée appréciable. UN وقد اعتمدت بعض التدابير الرامية إلى زيادة شفافية المجلس وتحسين أساليب عمله. وهذه خطوة محمودة في المضي إلى اﻷمام.
    L'Assemblée générale a adopté les résolutions 58/126 et 58/316, dans le but de revitaliser l'Assemblée générale, accroître son autorité et son rôle, et améliorer ses méthodes de travail. UN لقد اعتمدت الجمعية العامة القرارين 58/126 و 58/316 كوسيلة لتنشيط الجمعية العامة وتعزيز سلطتها ودورها وتحسين أساليب عملها.
    Expédier le traitement des affaires et améliorer ses méthodes de travail ont été les facteurs clefs de la planification opérationnelle stratégique de la Cour, en vue de répondre aux demandes actuelles et à la complexité qu'un grand nombre de cas ont acquise du point de vue de la procédure. UN وكان إسراعها في البت في القضايا وتحسين أساليب عملها عنصرين رئيسيين في التخطيط التنفيذي الاستراتيجي للمحكمة، بغية الاستجابة للمطالب الحالية والتعقيدات التي اكتسبها العديد من القضايا من وجهة النظر الإجرائية.
    Nous sommes d'accord avec la proposition tendant à tenir des consultations officieuses, en divisant les questions en deux grands thèmes - renforcer l'autorité et le rôle de l'Assemblée générale, et améliorer ses méthodes de travail. UN ونحن نتفق مع الاقتراح الداعي إلى عقد مشاورات غير رسمية لتقسيم المسائل إلى موضوعين عامين هما - تعزيز سلطة ودور الجمعية العامة، وتحسين أساليب عملها.
    Tel est précisément l'objectif de la réforme - accroître l'efficacité et la productivité du Conseil et améliorer ses méthodes de travail. UN هذا هو الهدف المنشود - زيادة فعالية المجلس وكفاءته وتحسين أساليب عمله.
    Élargir le Conseil de sécurité dans les catégories des membres permanents et des membres non permanents et améliorer ses méthodes de travail. UN 10 - توسيع عضوية مجلس الأمن بفئتيها الدائمة وغير الدائمة على السواء، وتحسين أساليب عمله.
    Il ne suffit plus d'élargir le Conseil de sécurité. Le processus de réforme exige que la réforme du Conseil fasse partie intégrante d'un projet plus large qui permettrait de remédier aux déséquilibres actuels dans la structure du Conseil. Il devrait également renforcer l'obligation redditionnelle du Conseil et améliorer ses méthodes de travail. UN إن مجرد التغيير في تشكيل مجلس اﻷمن لا يُعد كافيا، وتكامل عملية اﻹصلاح تقتضي أن تكون إعادة تشكيل مجلس اﻷمن جزءا لا يتجزأ من مشروع مشترك متكامل العناصر يؤدي إلى تصحيح الاختلالات الحالية في تكوين المجلس، وإجراء يضمن مساءلة المجلس، ومحاسبته، وتحسين أساليب عمله.
    Celles-ci doivent être appliquées sans tarder, de façon complète, équilibrée et transparente afin de renforcer le rôle de l'Assemblée générale, permettre au Conseil économique et social d'aider l'ONU à jouer un rôle plus grand en matière de développement, élargir la composition du Conseil de sécurité et améliorer ses méthodes de travail. UN وينبغي تنفيذ الإصلاحات على نحو فوري وشامل ومتوازن وشفاف بغية تعزيز دور الجمعية العامة، وتمكين المجلس الاقتصادي والاجتماعي من مساعدة الأمم المتحدة على تعظيم دورها في مجال التنمية، وتوسيع عضوية مجلس الأمن وتحسين أساليب عمله.
    Le Viet Nam est déterminé à collaborer avec les autres États Membres pour revitaliser l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant, directeur et représentatif de l'ONU, renforcer le rôle global du Conseil économique et social dans le domaine du développement, augmenter le nombre des membres du Conseil de sécurité et améliorer ses méthodes de travail. UN فييت نام ملتزمة بالعمل بالتكاتف مع الدول الأعضاء الأخرى في سبيل بث الحيوية في الجمعية العامة باعتبارها الهيئة التمثيلية الرئيسية للتداول ورسم السياسة العامة، وفي سبيل تحسين الدور الشامل للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال التنمية، وتوسيع عضوية مجلس الأمن وتحسين أساليب عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more