"et ambitieuse" - Translation from French to Arabic

    • وطموحة
        
    • وطموح
        
    • وطموحاً
        
    • والطموح
        
    • والطموحة
        
    • طموحة
        
    Les rebelles constituaient une force dangereuse et ambitieuse et poursuivaient leur offensive en dépit des opérations menées par les forces aériennes françaises. UN فالمتمردون يشكِّلون قوة خطرة وطموحة. وهم مستمرون في الهجوم بالرغم من العمليات التي تقوم بها القوات الجوية الفرنسية.
    Le texte défend ensuite une vision équilibrée et ambitieuse du multilinguisme. UN ويدافع النص أيضا عن نظرة متوازنة وطموحة لتعدد اللغات.
    Un plan d'action national est en cours d'élaboration afin d'assurer une mise en œuvre concrète et ambitieuse de ces résolutions. UN ويجري حاليا وضع خطة عمل وطنية لضمان تنفيذ هذه القرارات بصورة ملموسة وطموحة.
    Nous nous réjouissons à la perspective de l'adoption d'une nouvelle résolution globale et ambitieuse sur les questions de Tchernobyl au cours de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, en gardant à l'esprit que l'année prochaine nous aurons atteint la moitié de la troisième décennie après la catastrophe de Tchernobyl. UN إننا نتطلع إلى اتخاذ قرار جديد شامل وطموح بشأن المسائل المتعلقة بتشيرنوبيل في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، آخذين في الاعتبار أن العام المقبل سيصادف منتصف العقد الثالث بعد كارثة تشيرنوبيل.
    Si ce que tu veux dire est que tu es la plus distinguée et ambitieuse étudiante de ton école, alors vous êtes toutes des Blair Waldorf-- de Princeton, Yale, Penn, et Parsons. Open Subtitles أنكِ الطالبة الاكثر تميزاً وطموحاً في جامعتكِ , إذاً انهم "جميعاً " بلير والدروف
    La communauté internationale a une responsabilité morale et éthique d'appuyer une action urgente et ambitieuse mondiale en vue d'assurer le financement des mesures d'adaptation dans les petits États insulaires en développement. UN ويتحمّل المجتمع الدولي مسؤولية معنوية وأخلاقية عن دعم العمل العالمي العاجل والطموح لتوفير تمويل التكيف للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Jusqu'ici, 18 pays se sont associés à cette initiative novatrice et ambitieuse, qui aidera les pays en développement à obtenir des outils de diagnostic et des médicaments à des prix abordables, ce dont ils ont un besoin urgent. UN وقد انضم حتى الآن 18 بلداً إلى تلك المبادرة المبتكرة والطموحة التي ستساعد البلدان النامية في الحصول على الحوافظ التشخيصية والعقاقير اللازمة بإلحاح بأسعار محتملة.
    Souligne la nécessité de parvenir à une conclusion rapide, favorable et ambitieuse du Programme de Doha pour le développement avec des résultats favorables au développement. UN وتشدِّد على ضرورة تكلُّل جدول أعمال الدوحة للتنمية بنتيجة سريعة وموفَّقة وطموحة وإنمائية التوجه.
    La Stratégie nationale pour les enfants offre une vision claire et ambitieuse : UN إن الاستراتيجية الوطنية للأطفال في أيرلندا فيها رؤية واضحة وطموحة:
    Le texte que nous venons d'adopter défend aussi une vision équilibrée et ambitieuse du multilinguisme. UN كما أن النص الذي اعتمد من فوره يدافع عن رؤية متوازنة وطموحة لتعدد اللغات.
    La Suisse a salué cet acte historique et a qualifié la Convention de forte et ambitieuse. UN وترحب سويسرا بذلك التطور التاريخي، وتدرك أن الاتفاقية ستكون قوية وطموحة.
    Tu aurais pu me comparer à pire qu'un chirugien, mais tu l'a fait dans le sens où je suis froide et ambitieuse. Open Subtitles يمكنك جرحي بطريقة أسوأ من مقارنتي بجراحة مذهلة ولكنك عنيتها كما لو أني باردة وطموحة
    Ce n'est pas que tu n'es pas incroyable et ambitieuse et talentueuse. Open Subtitles الأمر لا يتعلق بكونك غير رائعة وطموحة وموهوبة.
    Froide et ambitieuse à chaleureuse, charmante et injustement décriée. Open Subtitles صلبة وطموحة إلى جميلة ساحرة , لكن بعيب ظالم
    10. Nous lançons en outre un appel pour une conclusion rapide et ambitieuse du cycle de négociations de Doha de l'OMC, qui devra assurer une intégration bénéfique des PMA au système commercial multilatéral. UN 10- ندعو أيضاً إلى التوصّل إلى خاتمة مبكرة وطموحة لجولة مفاوضات الدوحة التجارية لمنظمة التجارة العالمية، مما سيكفل إدماجاً مفيداً لأقل البلدان نمواً في نظام التجارة المتعدّد الأطراف.
    L'Union européenne est fermement résolue à faire aboutir le Programme de Doha pour le développement d'une manière favorable au développement, durable et ambitieuse, qui porte à un niveau aussi élevé que possible les acquis du développement. UN والاتحاد الأوروبي يلتزم التزاما قويا بضمان نتيجة ملائمة للتنمية ومستدامة وطموحة لبرنامج الدوحة الإنمائي الذي يضاعف المكاسب الإنمائية إلى الحد الأقصى.
    Cependant, une approche se limitant à la réduction des émissions et au rapport coût-efficacité sans tenir compte du potentiel qu'ont également les programmes d'encourager l'innovation et de stimuler le développement durable pourrait freiner l'action créative et ambitieuse requise. UN بيد أن التركيز الضيق على خفض الانبعاثات والفعالية من حيث التكلفة دون إيلاء اعتبار لقدرة البرامج على تعزيز الابتكار وحفز التنمية المستدامة كذلك، قد يؤدي على الأرجح إلى تثبيط كل عمل مبتكر وطموح.
    12. Nous lançons un appel pour une solution favorable au développement afin de sortir de l'impasse dans laquelle se trouve actuellement le Cycle de négociations commerciales de Doha et qui ouvre la voie à une conclusion positive et ambitieuse du cycle de 10 ans. UN 12 - وندعو إلى إيجاد حل لا يضرُّ التنمية للجمود الحالي في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية يمكنه فتح الطريق لاختتام ناجح وطموح للجولة التي تبلغ مدتها عشر سنوات.
    Le nouveau mécanisme de consolidation de la paix était perçu comme une tentative résolue et ambitieuse de combler un vide profond. Le Président de l'Assemblée générale a résumé le sentiment général en parlant d'un < < moment tout simplement historique > > . UN وقد جاء النظر إلى الهيكل الجديد لبناء السلام بوصفه جهداً مصمماً وطموحاً لملء فراغ جوهري وكان رئيس الجمعية العامة قد تكلَّم عن " لحظة تاريخية بحق " فلخص بذلك الشعور العام.
    Déterminée, super motivée et ambitieuse. Open Subtitles تعرفين أهدافك دائمة الحماس والطموح
    Nous invitons les Gouvernements, les organisations gouvernementales et non gouvernementales, les membres du secteur privé et les particuliers à se joindre à nous dans cette initiative méritoire et ambitieuse. UN وإننا ندعو الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، وأعضاء القطاع الخاص والأفراد إلى الانضمام إلينا في هذه المبادرة الجديرة بالاهتمام والطموحة.
    Un examen en profondeur serait toutefois une entreprise longue et ambitieuse alors qu'une action immédiate s'impose pour corriger les déséquilibres existants. UN غير أن إجراء استعراض رئيسي سيكون عملية طموحة وطويلة، وينبغي اتخاذ إجراء أعجل للتصدي لاختلالات التوازن القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more