| Depuis 1978, après l'évacuation de Beyrouth due aux problèmes de sécurité dans la région, le siège de l'UNRWA est réparti entre Vienne et Amman. | UN | ومنذ عام ١٩٧٢، وعلى إثر عملية الاخلاء من بيروت بسبب المشاكل اﻷمنية السائدة هناك، قسم المقر بين فيينا وعمان. |
| Les membres de la Mission d'établissement des faits se sont entretenus avec plus d'une centaine de témoins à Genève, Londres, Istanbul et Amman. | UN | وأجرت بعثة تقصي الحقائق مقابلات شخصية مع ما يزيد عن 100 شاهد في جنيف ولندن واسطنبول وعمان. |
| Des réunions ont eu lieu également avec des organisations non gouvernementales à Genève, Istanbul et Amman. | UN | وعقدت اجتماعات أيضاً مع مختلف المنظمات غير الحكومية في جنيف واسطنبول وعمان. |
| Koweït et Amman devraient être désignés comme des lieux d'affectation où les familles sont autorisées, ce qui augmentera inévitablement la charge de travail du Bureau des ressources humaines de Koweït. | UN | ومن المتوقع إقرار مدينتي الكويت وعمان كمركزي عمل يسمح فيهما باصطحاب الأسر، وهو ما سيؤدي حتما إلى زيادة حجم عمل مكتب الموارد البشرية في الكويت. |
| Tous les véhicules et autres matériels y sont reçus avant d'être acheminés vers Bagdad, l'aéroport international de Bagdad, Kirkouk, Arbil, Bassorah et Amman. | UN | ويتم في الكويت استلام جميع المركبات والمعدات ثم إرسالها إلى بغداد، ومطار بغداد الدولي، وكركوك، وإربيل، والبصرة، وعمّان. |
| L'Office ne pouvait pas donner immédiatement des informations détaillées sur la ventilation des frais de voyage entre réunions et autres activités de coordination entre les deux sièges, à savoir les déplacements entre Gaza et Amman et inversement. | UN | ولم يكن باستطاعة الأونروا أن تقدم فورا تفاصيل بشأن نسبة تكاليف السفر المتكبدة فيما يتعلق بالاجتماعات والأنشطة التنسيقية الأخرى بين المقرين، أي السفر من غزة إلى عمان والعكس. |
| Il subsiste aussi un déficit de 5,1 millions de dollars au compte ouvert pour financer le transfert du siège de l'Office de Vienne à Gaza et Amman. | UN | ولا يزال هناك عجز قدره 5.1 مليون دولار في الحساب الذي أنشئ لتمويل تكاليف نقل مقر الوكالة من فيينا إلى غزة وعمان. |
| Elle a également participé à plusieurs réunions préparatoires à Bagdad et Amman avec des experts et les homologues du corps diplomatique iraquien. | UN | وحضرت البعثة أيضا اجتماعات تحضيرية شتى عقدت في بغداد وعمان مع النظراء العراقيين من دبلوماسيين وخبراء. |
| Durant cette période, le Département a élargi la couverture de son réseau de bureaux locaux et a ouvert trois bureaux supplémentaires à Bethléem, Damas et Amman. | UN | وفي هذه الفترة وسعت الإدارة شبكة مكاتبها الفرعية، وافتتحت خمسة مكاتب فرعية جديدة في بيت لحم ودمشق وعمان. |
| Certaines compagnies présentent des réclamations semblables concernant des bureaux situés dans d'autres lieux, tels que Damas (Syrie) et Amman (Jordanie), pendant les périodes où les services à destination de ces pays ont été suspendus. | UN | وتقدم بعض الخطوط الجوية مطالبات متشابهة بصدد المكاتب في أماكن أخرى مثل دمشق بسوريا، وعمان في الأردن، في أثناء الفترات التي عُلِّقت فيها عمليات السفر إلى هذين البلدين. |
| :: Siège de l'Office. Il couvre trois emplacements : Gaza, Jérusalem-Est et Amman. | UN | :: مقر الأونروا - يغطي ثلاثة مواقع هي: قطاع غزة والقدس الشرقية وعمان. |
| :: Siège de l'Office (fonctions situées sur trois emplacements : Gaza, Jérusalem-Est et Amman). | UN | :: مقر الأونروا - يؤدي المقر وظائفه في ثلاثة مواقع هي: قطاع غزة، والقدس الشرقية، وعمان. |
| Par ailleurs, les coûts des services Internet pour Bagdad, Bassorah, Erbil, le Koweït et Amman sont plus élevés que ceux inscrits au budget de 2010 et les services d'accès additionnels assurés par une société privée à Najaf, Mossoul et Ramadi n'étaient pas inclus dans le budget de 2010. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تكاليف خدمات الربط بشبكة الإنترنت لبغداد، والبصرة، وأربيل، والكويت وعمان قد فاقت الاعتماد المرصود لها في الميزانية لعام 2010، ولم تدرج تكلفة خدمات الربط الإضافية المكرسة المقدمة من مؤسسة تجارية للنجف، والموصل والرمادي في الميزانية لعام 2010. |
| La mission internationale indépendante d'établissement des faits, qui était composée de personnalités juridiques internationales éminentes, a publié son rapport après s'être entretenue avec plus de 112 témoins représentant plus de 20 nationalités, à Genève, Londres, Istanbul et Amman. | UN | تألفت البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق من شخصيات قانونية دولية رفيعة وأصدرت تقريرها بعد أن أجرت مقابلات مع 112 شاهداً، يمثلون أكثر من 20 جنسية، في جنيف ولندن واسطنبول وعمان. |
| La mission internationale indépendante d'établissement des faits, composée d'éminentes personnalités juridiques internationales, a rendu son rapport après s'être entretenue avec 112 témoins, représentant plus de 20 nationalités, à Genève, Londres, Istanbul et Amman. | UN | وتألفت البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق من شخصيات قانونية دولية مرموقة، وأصدرت تقريرها بعد أن أجرت مقابلات مع 112 شاهدا، يمثلون أكثر من 20 جنسية، في جنيف واسطنبول ولندن وعمان. |
| Le personnel devait être déployé dans trois villes : Bagdad (322 personnes), Koweït (192 personnes) et Amman (104 personnes). | UN | وكان من المقرر نشر الموظفين في ثلاثة مواقع: بغداد (322 موظفا)، والكويت (192)، وعمان (104). |
| Il faudrait prévoir également 1 poste de coordonnateur, de rang P-3, et 1 poste d'agent des services généraux dans chacun des lieux d'affectation suivants : Genève, Vienne, Nairobi, Addis-Abeba/Johannesburg, Santiago/Panama City et Amman/Beyrouth. | UN | وينبغي أن تنشأ أيضا وظائف لمنسق واحد من الرتبة ف-3، وموظف واحد من فئة الخدمات العامة في كل من مراكز العمل التالية: جنيف، وفيينا، ونيروبي، وأديس أبابا/جوهانسبرغ، وسانتياغو/بنما، وعمان/بيروت. |
| On prévoit aussi une augmentation des services d'appui aux fonctionnaires en ce qui concerne l'administration des prestations s'appliquant aux membres des familles installées à Koweït et Amman. | UN | ومن المتوقع حدوث زيادة في خدمات الدعم المقدمة إلى الموظفين في ما يتعلق بإدارة الاستحقاقات المتصلة بأفراد الأسرة المستحقين المستقرين في الكويت وعمان. |
| Les recrutements pour Kirkouk, Ramadi, Bassora, Najaf et Mossoul se font à Koweït et Amman. | UN | 54 - وتُنفَّذ في الكويت وعمّان مهام استقدام الموظفين فيما يتعلق بكركوك والرمادي والبصرة والنجف والموصل. |
| Le nombre des postes d'agent recruté sur le plan national augmenterait à Bagdad (30) et au Koweït (22) et diminuerait à Bassorah (13), Erbil (6), Kirkouk (14) et Amman (1). | UN | أما بالنسبة للوظائف المحلية فسيرتفع عددها في بغداد (30) والكويت (22) وسينخفض في البصرة (13) وأربيل (6) وكركوك (14) وعمّان (1). |
| 378. Le 23 juillet, Palestinian Airlines a inauguré son premier vol commercial international entre l'aéroport El-Arish, en Égypte, et Amman. | UN | ٣٧٨ - في ٢٣ تموز/يوليه، دشنت الخطوط الجوية الفلسطينية رحلاتها بافتتاح الخط الدولي التجاري برحلة مقررة من مطار العريش في مصر إلى عمان. |