"et analyses de" - Translation from French to Arabic

    • وتحليلات
        
    • المالي وتحليل
        
    • والتحليل التي
        
    Cela nécessitera de présenter le projet de code à la Commission juridique et technique et au Conseil et de préparer des révisions et analyses de textes selon que de besoin. UN وسينطوي ذلك على توجيه مشروع المدونة خلال اللجنة القانونية والتقنية والمجلس وإعداد تنقيحات وتحليلات للنص حسب الاقتضاء.
    La mission a recommandé que, compte tenu du rayon d'action limité des projets entrepris au titre de l'Initiative, des études et analyses de caractère global soient conduites dans les meilleurs délais pour donner une meilleure vue d'ensemble de la situation. UN وأوصت البعثة، إزاء التغطية المحدودة لمشاريع مبادرة التنمية البشرية، بإجراء دراسات استقصائية وتحليلات شاملة للحصول على منظور أفضل للحالة العامة.
    Fourniture d'informations et de produits géographiques : analyses spatiales et analyses de terrain, prospection des eaux souterraines, formation et cartographie topographique, thématique et rapide UN توفير الخدمات والمنتجات الجغرافية المكانية بما في ذلك التحليلات المكانية وتحليلات التضاريس، وتقييم المياه الجوفية، والتدريب ورسم الخرائط الطبوغرافية والمواضيعية والخرائط السريعة
    Les informations nécessaires à une saine gestion - prévisions de trésorerie, états quotidiens et hebdomadaires des revenus, analyses de position et analyses de sensibilité - sont également insuffisantes. UN وتفتقر المفوضية أيضا إلى المعلومات المتعلقة بالإدارة من قبيل توقعات الخزانة، والإيرادات اليومية/ الأسبوعية وتحليل الوضع المالي وتحليل الحساسية.
    9. Les résultats des recherches et analyses de la CNUCED contribuent aussi à enrichir les travaux, les publications et les documents de l'ONU à New York, ainsi que le matériel didactique. UN 9- كما تساهم نتائج أنشطة البحث والتحليل التي يضطلع بها الأونكتاد في عمليات الأمم المتحدة ومنشوراتها ووثائقها في نيويورك، وكذلك في المواد التدريبية.
    - Collaborer avec les principaux partenaires, y compris les organismes internationaux, pour effectuer des recherches et analyses de la chaîne d'approvisionnement du tabac < < de la ferme à la cigarette > > UN التعاون مع الشركاء الرئيسيين، ومن بينهم الوكالات الدولية، على إجراء بحوث وتحليلات بشأن سلسلة توريد التبغ ' ' من المزارع إلى السجائر``.
    Le Ministère de la protection sociale affine actuellement ses études et analyses de l'évolution du marché du travail, qui font ressortir la contribution des femmes à l'économie et à la protection sociale, notamment sous forme de travail non rémunéré. UN وتعمل وزارة الحماية الاجتماعية على إجراء دراسات وتحليلات أكثر تفصيلا لسلوك سوق العمل، وتسليط الضوء على مساهمة المرأة في الاقتصاد، وللحماية الاجتماعية، وبخاصة فيما يتعلق بالعمل بدون أجر.
    Toutefois, à ce jour, la plupart de ces déclarations de politique générale et analyses de la planification ont pris la forme de prises de position optimistes quant aux réalisations potentielles de la planification ou d'un examen critique des raisons pour lesquelles cette planification est vouée à l'échec. UN ولكن، حتى تاريخه، اتخذت معظم بيانات السياسات وتحليلات التخطيط هذه، إما شكل الآمال بما يمكن أن يحققه نظام التخطيط، أو أنها كانت امتحانات نقدية لمعرفة سبب فشل نظام التخطيط.
    17. Certes, le Corpus de gestion des connaissances permettra d'accéder aux informations existantes sur l'application du chapitre V de la Convention (études de cas, meilleures pratiques et analyses de politiques), mais les données restent encore lacunaires dans des domaines très importants du recouvrement d'avoirs. UN 17- ومع أن المعارف الموجودة عن تنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية، مثل دراسات الحالة والممارسات الفضلى وتحليلات السياسات العامة، ستتاح من خلال مَجْمع إدارة المعارف، فسوف تظل هناك ثغرات في المعارف المتعلقة ببعض المجالات البالغة الأهمية من مجالات استرداد الموجودات.
    De nombreuses études et analyses de situation ont été effectuées par certains États, des associations, des ONG, et des agences multilatérales, notamment sur la violence et certaines formes d'exploitation sexuelle des enfants, le travail forcé, la traite des enfants et les mineurs non accompagnés. UN 15 - أجرى بعض الدول والرابطات والمنظمات غير الحكومية والوكالات المتعددة الأطراف دراسات وتحليلات عديدة للحالة، تناولت بوجه خاص، مظاهر العنف وبعض أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال واستخدامهم في أعمال السخرة والاتجار بهم ومسألة القُصَر غير المصحوبين بذويهم.
    12. Certes, le corpus de gestion des connaissances permettra d'accéder aux informations existantes sur l'application du chapitre V de la Convention (études de cas, meilleures pratiques et analyses de politiques), mais les données restent encore lacunaires dans des domaines très importants du recouvrement d'avoirs. UN 12- وبينما سيتاح الوصول إلى المعارف القائمة بشأن تنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية، من قبيل دراسات الحالات الإفرادية والممارسات الفضلى وتحليلات السياسات، من خلال اتحاد إدارة المعارف، فإن هناك فجوات معرفية ما تزال قائمة في بعض الميادين الوثيقة الصلة باسترداد الموجودات.
    - Collaborer avec les principaux partenaires, y compris les organismes internationaux, pour effectuer des recherches et analyses de la chaîne d'approvisionnement du tabac < < de la ferme à la cigarette > > UN مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة - التعاون مع الشركاء الرئيسيين ويشمل ذلك الوكالات والتنمية الدولية، لإجراء بحوث وتحليلات لسلسلة عرض التبغ من
    Bien que les institutions financières internationales aient préconisé ces dernières années que les pays eux-mêmes prennent davantage en main leurs programmes en adoptant des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, les évaluations et analyses de la viabilité du niveau d'endettement continuent d'être entreprises par les représentants de la Banque et du Fonds. UN وبينما أصبحت المؤسسات المالية الدولية في السنين الأخيرة تدعو إلى زيادة أخذ البلدان بزمام برامجها عن طريق تبني نهج ورقة استراتيجية الحد من الفقر، ما زالت تقييمات وتحليلات القدرة على تحمل الدين تتم عن طريق موظفي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Dans le rapport, les comparaisons et analyses de tendances < < en valeur réelle > > sont effectuées à partir des montants exprimés en dollars constants des États-Unis (2011) grâce à l'application des déflateurs publiés par le CAD, qui tiennent compte de l'effet combiné de l'inflation et des fluctuations des taux de change. UN 9 - وفي هذا التقرير، تستند المقارنات وتحليلات الاتجاهات " بالقيمة الحقيقية " إلى المبالغ المعبّر عنها بالقيمة الثابتة لدولار الولايات المتحدة في عام 2011، باستخدام معاملات الانكماش التي نشرتها لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Dans le cadre des évaluations institutionnelles, des études documentaires et analyses de programmes approfondies ont été effectuées afin de définir le contexte, les caractéristiques et l'évolution des initiatives menées par ONU-Femmes dans les domaines de l'élimination de la violence à l'égard des femmes, de la paix et de la sécurité et des programmes communs relatifs à l'égalité des sexes. UN 56 - تم الاضطلاع، في إطار التقييمات المؤسسية، بدراسات مكتبية شاملة وتحليلات للحافظات لتحديد المناخ والخصائص والاتجاهات المتصلة بمبادرات هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مجالات القضاء على العنف ضد المرأة، والسلم والأمن، والبرامج الجنسانية المشتركة.
    60. Dans le cadre de la < < Semaine de la légalité > > organisée chaque année en avril, qui prévoit des visites d'information, des conférences, des entretiens et des séminaires, le Procureur général de la République s'attache à donner plus de visibilité aux programmes qu'il exécute − contrôles de la légalité et analyses de la criminalité − et à d'autres questions pertinentes. UN 60- وكجزء من " أسبوع الشرعية " الذي ينظم كل سنة في نيسان/أبريل وتتخلله زيارات ومحاضرات ومقابلات وحلقات دراسية يسعى مكتب المدعي العام إلى إشهار البرامج التي يضطلع بها والمتمثلة في عمليات مراجعة الشرعية وتحليلات الجرائم وقضايا أخرى ذات صلة بالموضوع.
    Comme les précédents, il s'appuie sur de nombreuses informations et analyses de la Banque mondiale, du Fonds monétaire international (FMI) et de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED). UN ويستند هذا التقرير، مثل التقارير السابقة، كثيرا الى بيانات وتحليلات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(.
    Les informations nécessaires à une saine gestion − prévisions de trésorerie, états quotidiens et hebdomadaires des revenus, analyses de position et analyses de sensibilité − sont également insuffisantes. UN وتفتقر المفوضية أيضاً إلى المعلومات المتعلقة بالإدارة من قبيل توقعات الخزانة، والإيرادات اليومية/ الأسبوعية وتحليل الوضع المالي وتحليل الحساسية.
    11. Les recherches et analyses de la CNUCED sur le système commercial multilatéral éclairent quant aux questions nouvelles qui se posent dans les négociations commerciales et aident les pays en développement à mieux évaluer leurs incidences sur le développement ainsi qu'à mieux définir et présenter leurs priorités et stratégies dans ces négociations. UN 11- وتوفِّر أنشطة البحث والتحليل التي يضطلع بها الأونكتاد في مجال النظام التجاري المتعدد الأطراف معلومات وتحليلات سياساتية بشأن القضايا الناشئة المتصلة بالمفاوضات التجارية من أجل بناء وتعزيز قدرة البلدان النامية على تقييم آثارها الإنمائية تقييماً مستنيراً، وكذلك من أجل تحديد وتوضيح أولوياتها واستراتيجياتها في المفاوضات التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more