"et appareils" - Translation from French to Arabic

    • والأجهزة
        
    • ووحدات تكييف
        
    • والوسائل التي
        
    • وآلات
        
    • وأجهزة تقويم
        
    • والطائرات التابعة
        
    • ولﻷصناف
        
    • والكاميرات
        
    • و كاميرات
        
    Elles ont également droit au remboursement partiel du coût des cures thermales, des médicaments et des produits et appareils médicaux. UN كما يحق لهم الاسترداد الجزئي لتكاليف العلاج في المنتجعات، فضلاً عن تكاليف الأدوية والمنتجات والأجهزة الطبية.
    Des exemples d'objets contenant de telles matières sont les transformateurs, condensateurs et appareils électriques. UN ومن أمثلة هذه المواد أجهزة التحويل والتكثيف والأجهزة الأخرى التي تحتوي على هذه المواد.
    Tous les rescapés ont accès dans des conditions d'égalité aux services, aides et appareils. UN وتتاح الخدمات والأجهزة لجميع الناجين على قدم المساواة.
    b) Remise en état des véhicules, groupes électrogènes et appareils de climatisation devant être versés aux stocks de réserve de l'Organisation ou redistribués aux missions de maintien de la paix; UN (ب) تجديد المركبات والمولدات ووحدات تكييف الهواء لإدراجها في المخزونات الاحتياطية للأمم المتحدة وإعادة توزيعها على بعثات حفظ السلام؛
    1. Les mesures visant à faciliter la mobilité personnelle des personnes handicapées, y compris l'utilisation de signaux indicateurs et de plaques de rue à des fins d'accessibilité, de la manière et au moment de leur choix, ainsi que leur accès à un coût abordable aux diverses formes d'assistance (assistance humaine ou animalière ou technologies et appareils d'assistance); UN التدابير التي تيسر التنقل الشخصي للأشخاص ذوي الإعاقة بما يشمل استخدام الإشارات وعلامات الشوارع التي تيسر وصولهم، بالطريقة التي يختارونها وفي الوقت الذي يختارونه، فضلاً عن وصولهم إلى أشكال المساعدة (التكنولوجيات والوسائل التي تستخدم البشر أو الحيوان أو وسائل معاونة) بتكلفة معقولة
    L'équipe a rencontré un attaché de liaison dans l'entreprise, auquel elle a posé des questions sur certains équipements et appareils couverts par le régime de contrôle ainsi que sur leurs origines. UN قابل الفريق عضو الارتباط في الشركة واستفسرت منه عن بعض المعدات والأجهزة المشمولة بنظام الرقابة ومصادرها.
    Elles ont également droit au remboursement partiel du coût des médicaments et des produits et appareils médicaux. UN كما يحق لهم الاسترداد الجزئي لتكاليف الأدوية والمنتجات والأجهزة الطبية.
    Dons d'appareillages et appareils pour handicapés: 125 UN :: التبرع بالمعدات والأجهزة للمعوقين: 125
    Les personnes couvertes assument une part du coût des cures thermales, des médicaments et des produits et appareils médicaux. UN وثمة رسوم مشارَكة للعلاج في المنتجعات، فضلاً عن الإمداد بالأدوية والمنتجات والأجهزة الطبية.
    Outre les armes, les mêmes réseaux pratiquent la contrebande de toute sorte de produits qui vont des appareils ménagers et appareils électriques aux minéraux, en passant par les stupéfiants et l'ivoire. UN كما تقوم الشبكات بتهريب بضائع تتراوح من الأدوات المنزلية والأجهزة الكهربائية إلى المعادن والمخدرات والعاج والأسلحة.
    C'est impressionnant de voir ton peuple construire ces engrenages et appareils dont j'ai besoin si rapidement. Open Subtitles إنه مذهل، رؤية قومكِ يصيغون التروس والأجهزة التي أحتاجها بسرعة
    La veste a crée un surplus d'énergie, causant le clignotement des lumières et appareils. Open Subtitles السترة أنشأت موجة طاقة مما جعل كل الأضواء والأجهزة تومض
    Instruments et appareils médicaux et chirurgicaux UN الأدوات والأجهزة الطبية والجراحية
    Cette déclaration comprend le nom du site, son propriétaire, son emplacement géographique, son activité, la source de financement du site, une description des équipements et appareils se trouvant sur le site et des matériaux soumis au contrôle, l'activité générale du site et les plans du site. UN يتضمن هذا الإعلان اسم الموقع وعائديته وموقعه الجغرافي ونشاط الموقع والتمويل ووصف المعدات والأجهزة الموجودة في الموقع والمواد المشمولة بالرقابة والنشاط العام للموقع ومخططات الموقع.
    La loi portant création du Fonds pour la protection des personnes handicapées ou blessées du fait du conflit armé garantit aux personnes considérées, y compris les rescapés de l'explosion d'une mine, l'accès gratuit aux services de santé ainsi qu'aux aides fonctionnelles et appareils de base. UN ويكفل القانون الخاص بصندوق حماية المعوقين والجرحى نتيجة الصراع المسلح حصول المعوقين نتيجة الصراع، بمن فيهم الناجون من الألغام، على خدمات صحية والأجهزة المساعدة الأساسية.
    Ils comportent aussi la fourniture des équipements et appareils d'aide nécessaires à ceux qui souffrent de handicaps physiques ainsi qu'une sensibilisation des personnes âgées et des membres de leur famille aux bonnes méthodes de soins et d'alimentation. UN هذا إلى جانب تقديم المعينات والأجهزة المساعدة للمسنين العاجزين و توعيتهم وأسرهم عن أساليب الرعاية الجيدة وطرق التغذية السليمة.
    - Promouvoir l'idée d'une normalisation des matériaux, équipements et appareils de construction; UN - تعزيز مفهوم توحيد مواصفات مواد البناء والمعدات والأجهزة الكهربائية
    En outre, les colons ont attaqué deux militants de la paix, un Canadien et un Danois, venant d'Al-Buwayra, les ont frappés avec des barres métalliques et des bâtons de bois et leur ont volé leurs passeports et appareils photo; UN وبالإضافة إلى ذلك، هاجم المستوطنون اثنين من ناشطي السلام الدوليين من كندا والدانمرك كانا في البويرة، وضربوهما بالقضبان المعدنية والعصي الخشبية وسرقوا جوازي سفرهما وآلات تصويرهما.
    Toutes les ressources techniques et matérielles nécessaires sont mises à disposition des organismes publics de personnes handicapées et leurs entreprises ainsi que des entreprises publiques et coopératives produisant des prothèses et appareils orthopédiques, des fauteuils roulants et autres dispositifs pour invalides. UN وتزود بجميع الموارد المادية التقنية كل من المنظمات العامة للمعوقين والمنشآت التابعة لها والمنشآت والتعاونيات الحكومية التي تنتج الأطراف الصناعية وأجهزة تقويم التشوهات والكراسي المتحركة وغيرها من الأجهزة المخصصة للمعوقين.
    Le Comité consultatif, constatant que le déploiement des bâtiments et appareils se faisait avec retard, a recommandé de ramener de 75 261 200 à 60 209 000 dollars le montant prévu pour les opérations maritimes pour l'exercice 2009/10, soit une réduction de 15 052 000 dollars. UN وبعد أن لاحظت اللجنة التأخر في نشر السفن والطائرات التابعة لفرقة العمل البحرية، أوصت بتخفيض الموارد المقترحة للنقل البحري للفترة المالية 2009/2010 إلى 000 209 60 دولار، أي تخفيض قدره 15.052 مليون دولار.
    L’inventaire de tous les matériels, logiciels, applications internes et appareils contenant des microprocesseurs a été mené à bien pour l’Office des Nations Unies à Nairobi, le PNUE et Habitat à Nairobi même, mais il n’est pas encore achevé pour les bureaux extérieurs du PNUE et d’Habitat. UN ٩٣ - وفي حين أنه قد تم إعداد حصر جميع معدات تكنولوجيا المعلومات وبرامجياتها وتطبيقاتها الداخلية ولﻷصناف المحتوية على مشغلات دقيقة بالنسبة لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والموئل في نيروبي، فإن العملية لا تزال جارية بالنسبة لمكاتب برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل الموجودة خارج المقر.
    Dès l'entrée de la Résidence, les téléphones et appareils photo doivent être retirés et stockés. Open Subtitles عند الدخول لقصر الضيافة الهواتف المحمولة والكاميرات يجب أن يتم إزالتها وتخزينها
    Déposez vos téléphones cellulaires et appareils photo. Open Subtitles إتركوا كلّ هواتفكم الخلويّة و كاميرات التصوير خاصّتكم هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more