"et appeler" - Translation from French to Arabic

    • ودعوة
        
    • وتسليط
        
    • وتتصل
        
    • ويدعون
        
    • ومناشدة
        
    • ونتصل
        
    • و أتصل
        
    • وأن ألفت
        
    • ولحث
        
    • و أطلب
        
    • و اتصل
        
    • وأتصل ب
        
    • واتصل
        
    • وتتصلي
        
    • ونطلب
        
    Favoriser le renforcement de la présence des Nations Unies à Mogadiscio et ailleurs en Somalie, et appeler les organismes des Nations Unies à agir de manière coordonnée. UN وتشجيع زيادة حجم وجود الأمم المتحدة في مقديشو وفي غيرها من أنحاء الصومال، ودعوة الأمم المتحدة إلى أن تعمل بطريقة منسقة.
    Mais gouverner, c'est aussi envisager l'avenir et appeler les populations à le construire ensemble et pour tous. UN لكن الحكم يعني أيضا تصور المستقبل ودعوة الناس إلى بناء هذا المستقبل بتعاضد الجميع ولأجل الجميع.
    Mieux vaudrait faire préalablement distribuer le texte pour nourrir le débat, et appeler oralement l'attention sur les principaux points. UN ومن الأفضل توفير النص مسبقا، لإثراء المناقشة، وتسليط الضوء على النقاط الرئيسية شفويا.
    Mamacita a dû trouver un téléphone et appeler un taxi Open Subtitles ماماسيتا اضطرّت أن تبحث عن هاتف، وتتصل بسيارة أجرة من المدينة
    165.13 Condamner résolument les graves actes de terrorisme qui ciblent quasiment tous les jours des civils iraquiens dans différentes parties du pays, et appeler à un renforcement de la coopération internationale permettant à l'Iraq de renforcer ses capacités de combattre toutes les formes de terrorisme. UN 165-13 الإدانة الشديدة للأعمال الإرهابية الخطيرة التي استهدفت المدنيين العراقيين على أساس يومي تقريباً في مختلف ربوع البلاد، ويدعون إلى تعزيز التعاون الدولي لدعم برامج بناء القدرات العراقية لمكافحة جميع أشكال الإرهاب؛
    J'engage Belgrade et Pristina à user de leur influence pour maintenir le caractère apolitique du processus de reconstruction et appeler au calme. UN وإني أحث بلغراد وبريشتينا على استخدام نفوذهما لإبقاء عملية إعادة البناء بعيدا عن السياسة، ومناشدة الجميع الهدوء.
    Venez Rehan, allons chez le Colonel et appeler votre unité sur la radio. Open Subtitles هيا ريهان، دعنا نذهب الى الكولونيل ونتصل بوحدتكَ.
    On va chercher un téléphone par satellite, et appeler mon pilote. Open Subtitles سأحاول العثور على هاتف فضائي و أتصل بطياري. اتفقنا؟
    Favoriser le renforcement de la présence des Nations Unies à Mogadiscio et ailleurs en Somalie, et appeler les organismes des Nations Unies à agir de manière coordonnée. UN وتشجيع زيادة حجم وجود الأمم المتحدة في مقديشو وفي غيرها من أنحاء الصومال، ودعوة الأمم المتحدة إلى أن تعمل بطريقة منسقة.
    :: Réaffirmer l'appui à la mise en œuvre des engagements pris dans le contexte de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération pour la République démocratique du Congo et la région et appeler tous les signataires à respecter leurs engagements de bonne foi UN :: تكرار تأكيد دعم تنفيذ الالتزامات المقطوعة بموجب إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة، ودعوة جميع الأطراف الموقعِّة إلى الوفاء بالتزاماتها بنية صادقة
    Souligner l'urgence de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et appeler les États figurant à l'annexe II du Traité qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier. UN التأكيد على الضرورة الملحة لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودعوة الدول المدرجة في الملحق الثاني من المعاهدة والتي لم تصدق بعد عليها إلى القيام بذلك.
    Souligner l'urgence de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et appeler les États figurant à l'annexe II du Traité qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier. UN التأكيد على الضرورة الملحة لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودعوة الدول المدرجة في الملحق الثاني من المعاهدة والتي لم تصدق بعد عليها إلى القيام بذلك.
    16. Note avec satisfaction et encourage l'action que continuent de mener les organisations non gouvernementales et les organismes et groupes religieux pour promouvoir l'application et la diffusion de la Déclaration, et les encourage en outre dans leurs efforts pour défendre la liberté de religion ou de conviction et appeler l'attention sur les cas d'intolérance, de discrimination et de persécution; UN 16 - ترحب بالجهود المستمرة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية والهيئات والجماعات الدينية لتعزيز تنفيذ ونشر الإعلان وتشجع هذه الجهود، وتشجع كذلك عملها المتصل بتعزيز حرية الدين أو المعتقد وتسليط الضوء على حالات التعصب الديني والتمييز والاضطهاد؛
    16. Note avec satisfaction et encourage l'action que continuent de mener les organisations non gouvernementales et les organismes et groupes religieux pour promouvoir l'application et la diffusion de la Déclaration, et les encourage dans leurs efforts pour défendre la liberté de religion ou de conviction et appeler l'attention sur les cas d'intolérance, de discrimination et de persécution ; UN 16 - ترحب بالجهود المستمرة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية والهيئات والجماعات الدينية لتعزيز تنفيذ ونشر الإعلان وتشجع هذه الجهود، وتشجع كذلك عملها المتصل بتعزيز حرية الدين أو المعتقد وتسليط الضوء على حالات التعصب الديني والتمييز والاضطهاد؛
    Il faut noter la couleur, l'odeur, la quantité et l'heure, garder son plan de naissance prêt, et appeler son médecin. Open Subtitles على الأم ملاحظة لون ورائحة وكمية وميقات المخاض وأن تمسك بمخطط ولادتها في يدها وتتصل بمقدم الرعاية لديكم.
    226.13 Condamner résolument les graves actes de terrorisme qui ciblent quasiment tous les jours des civils iraquiens dans différentes parties du pays, et appeler à une intensification de la coopération internationale permettant à l'Iraq de renforcer ses capacités de combattre toutes les formes de terrorisme; UN 266/13 الإدانة الشديدة للأعمال الإرهابية الخطيرة التي استهدفت المدنيين العراقيين على أساس يومي تقريبا في مختلف ربوع البلاد، ويدعون إلى تعزيز التعاون الدولي لدعم برامج بناء القدرات العراقية لمكافحة جميع أشكال الإرهاب؛
    :: Exhorter et appeler les parties qui n'ont pas encore participé aux pourparlers de paix de Syrte sur le Darfour à s'asseoir immédiatement à la table des négociations pour trouver une solution politique à la crise et épargner de nouvelles souffrances aux populations du Darfour, et appeler la communauté internationale à poursuivre ses efforts pour encourager les parties à continuer les pourparlers de paix de Syrte sur le Darfour; UN :: حث ومناشدة الأطراف التي لم تشارك حتى الآن في محادثات سرت للسلام بشأن دارفور سرعة الانضمام إلى طاولة المفاوضات بهدف التوصل إلى تسوية سياسية للازمة تُجنِّب أبناء دارفور المزيد من المعاناة، ودعوة المجتمع الدولي بذل المزيد من الجهود لتشجيع الأطراف على مواصلة محادثات السلام بشأن دارفور المنعقدة بسرت بالجماهيرية الليبية.
    On peut aller dans la salle avec l'écran géant et appeler ma mère, et lui annoncer ? Open Subtitles هل يمكننا العوده الى الغرفه ذات الشاشه الكبيره؟ ونتصل بأمى نخبرها بالأخبار الجيده؟
    Et est-ce...est-ce que je peux sauter de joie à en avoir le vertige et appeler ma mère, mon fiancé et mes amis? Open Subtitles و ماذا , هل أقوم بالركض و القفز من الفرح و أتصل بأمي و خطيبي و أصدقائي؟
    Je souhaite par la présente vous faire tenir les calendriers actualisés des procès en première instance et en appel et appeler votre attention sur la nécessité de proroger le mandat des juges permanents et ad litem du Tribunal. UN وأود بهذه الرسالة أن أقدم جدولا زمنيا مستكملا لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف(أ) وأن ألفت انتباهكم إلى ضرورة تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين والقضاة المخصصين للمحكمة.
    Je contacterai demain le Haut—Commissaire pakistanais pour lui faire part de la vive déception et des profonds regrets de l'Australie et appeler son gouvernement à ne plus réaliser d'essais. UN سوف أتصل غداً بالمفوض السامي لباكستان ﻷبلغه خيبة أمل استراليا الشديدة وأسفها العميق لما حصل ولحث حكومته على الامتناع عن إجراء المزيد من التجارب.
    Si vous me dites où est la tour radio, j'irai éteindre votre message et appeler à l'aide. Open Subtitles لو قلتي لي أين يوجد برج الإرسال يمكنني الذهاب هناك و إيقاف رسالتك و أطلب النجدة
    et appeler la police si quelqu'un essaye de faire de toi une tarte. Open Subtitles و اتصل بالشرطة اذا اراد احد عمل فطيرة منك
    Si c'est une urgence, vous devriez raccrochez et appeler 911. Je n'écoute pas trop mes messages. Open Subtitles أغلق السماعة واتصل على 911 أنا حقًا لا أستمع إلى رسائلي
    Si c'est le téléphone du chalet, tu dois raccrocher et appeler le SAMU. Open Subtitles إن كان الهاتف الذي بالكوخ أريدكِ أن تنهي المكالمة وتتصلي بالطوارئ
    Pourquoi on ne peut pas utiliser le téléphone du restaurant et appeler un taxi ? Open Subtitles لماذا لا نستخدم هاتف المطعم ونطلب سيارة أجرة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more