"et appliquer des normes" - Translation from French to Arabic

    • وتطبيق معايير
        
    • وتنفيذ معايير
        
    • وتطبيق المعايير
        
    • وتنفّذ معايير
        
    • وتطبيق مستويات
        
    Mais il faudra déployer de très gros efforts pour faire fonctionner ce mécanisme et appliquer des normes et mesures de productivité rationnellement établies, et ces efforts devront être faits avec détermination et persévérance dans tous les services du Secrétariat. UN بيد أن تشغيل هذا الهيكل وتطبيق معايير أداء أو أبعاد أداء ذات معنى مهمة شاقة ويجب إنجازها بثبات وعزم في سائر إدارات اﻷمانة العامة.
    Dans le cas présent, établir une différence entre les individus quant à leur statut juridique et appliquer des normes différentes pour ce qui est de la protection de la loi à des adultes de religions différentes qui se sont mariés de leur plein gré constitue une violation de l'article 7. UN وفي القضية موضوع البحث، فإن التفرقة بين المركز القانوني لﻷفراد وتطبيق معايير مختلفة للحماية القانونية للبالغين المختلفي اﻷديان الذين يتزوجون بارادتهم الحرة هو بمثابة انتهاك للمادة ٧.
    :: Élaborer et appliquer des normes nationales aux fins de la distribution de suppléments alimentaires gratuits aux enfants de moins de 12 mois; UN :: وضع وتنفيذ معايير وطنية تنص على توفير ما يحتاجه الرضع مجانا خلال السنة الأولى من حياتهم مع توفير الأغذية التكميلية؛
    La communauté internationale devait apporter son soutien pour renforcer les efforts déployés aux niveaux national et sous-régional, et notamment une assistance technique pour promouvoir la mise en valeur des ressources humaines et pour établir et appliquer des normes environnementales. UN وهناك حاجة الى الدعم الدولي لتعزيز الجهود على كل من الصعيدين الوطني ودون الاقليمي، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية لتنمية الموارد البشرية والدعم لوضع وتنفيذ معايير بيئية.
    Mettre au point, approuver et appliquer des normes et des procédures de gestion des comptes utilisateur UN وضع وإقرار وتطبيق المعايير والإجراءات والعمليات المتعلقة بإدارة حسابات المستخدمين
    35. À sa troisième session, la Conférence des États parties a souligné que les institutions financières devraient adopter et appliquer des normes efficaces concernant le devoir de vigilance et la divulgation des informations financières. UN 35- أكّد مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثالثة على أنه ينبغي للمؤسسات المالية أن تعتمد وتنفّذ معايير فعّالة بشأن توخي الحرص الواجب وبشأن الإفصاح عن المعاملات المالية.
    Cet examen devrait porter sur les efforts que les pays font pour accroître la transparence et la responsabilité dans le secteur public et appliquer des normes élevées de gouvernance d'entreprise. UN وينبغي أن تشمل هذه المناقشات الجهود التي تبذلها البلدان لزيادة الشفافية والمساءلة في القطاع العام وتطبيق مستويات مرتفعة للإدارة السليمة.
    Une nouvelle architecture propice au dialogue devrait se fonder sur l'ouverture, la franchise et la liberté et sur l'absence du politiquement correct. Elle devrait s'attaquer aux questions sensibles et appliquer des normes rigoureuses d'analyse et d'observation. UN وينبغي أن تتأسس بنية جديدة للحوار قائمة على الانفتاح والصراحة والحرية، والابتعاد عن اللياقة السياسية، والاستعداد للتصدي للمسائل الحساسة وتطبيق معايير صارمة لإجراء التحليلات وإبداء الملاحظات.
    < < dispenser une formation aux technologies écologiquement rationnelles dans les pays en développement parties > > et < < mettre au point et appliquer des normes et des réglementations relatives aux technologies écologiquement rationnelles > > UN `توفير التدريب على التكنولوجيات السليمة بيئياً في البلدان النامية الأطراف` و`وضع وتطبيق معايير وأنظمة للتكنولوجيات السليمة بيئياً`
    L'Organisation devra mettre en place un cadre directeur approprié pour les institutions judiciaires de la période de transition, notamment par la création de commissions Vérité, et appliquer des normes minimales pour rendre ces institutions acceptables. UN كما تحتاج إلى وضع إطار مناسب للسياسات المتعلقة بمؤسسات العدالة الانتقالية، ولا سيما لجان تحري الحقائق، وتطبيق معايير أساسية دنيا لكيما تحظى تلك المؤسسات بالقبول.
    b) Adopter et appliquer des normes internationales minimales pour mener les opérations de pêche de manière responsable; UN )ب( اعتماد وتطبيق معايير دولية للحدود الدنيا للسلوك المسؤول في عمليات الصيد؛
    b) Mettre au point et appliquer des normes minimales pour la protection et l'assistance aux victimes de la traite des personnes (voir par. 32 ci-dessous); UN (ب) وضع وتطبيق معايير دنيا لحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص ومساعدتهم (انظر الفقرة 32 أدناه)؛
    b) Mettre au point et appliquer des normes minimales pour la protection et l'assistance aux victimes de la traite des personnes; UN (ب) وضع وتطبيق معايير دنيا لحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص ومساعدتهم؛
    6.2 Mettre au point et appliquer des normes applicables aux stratégies de gestion des connaissances, aux activités et produits pour appuyer l'apprentissage aux fins du changement comportemental et institutionnel. UN 6-2 تصميم وتنفيذ معايير لاستراتيجيات وأنشطة ومنتجات إدارة المعارف لدعم التعلم من أجل إحداث التغيير السلوكي والمؤسسي.
    Pour assurer effectivement l'exercice de ce droit, les gouvernements devraient élaborer et appliquer des normes sociales et économiques propres à le garantir et il incombe au Comité de veiller à ce qu'ils le fassent. UN وأكد أنه إذا ما أريد تنفيذ هذا الحق على نحو فعال، فإن الحكومات ستحتاج إلى وضع وتنفيذ معايير اجتماعية واقتصادية من شأنها أن تؤمن ذلك الحق، وأنه تقع على عاتق اللجنة مسؤولية التأكد من أن الحكومات تفعل ذلك.
    Elle a servi de cadre pour l'examen de mesures concrètes visant à mettre en place un régime de non-prolifération et à garantir la maîtrise des armements, à réduire ou à éliminer certains types d'armes, et à élaborer et appliquer des normes de droit international permettant de conférer à ces processus un caractère cohérent et irréversible. UN ولهذا السبب، سادت المؤتمر روح موضوعية جادة، ونوقشت فيه التدابير العملية المتصلة بتأسيس نظام عدم الانتشار والرقابة على منظومات الأسلحة، وتخفيض وإزالة أنواع معينة من الأسلحة، ووضع وتنفيذ معايير قانونية دولية كفيلة بأن تضفي على هذه العمليات سمة الديمومة والثبات.
    Elaborer et appliquer des normes internationales en matière de statistiques du travail, et renforcer les capacités des Etats Membres d'établir des statistiques du travail utiles, fiables et comparables. UN وضع وتطبيق المعايير الدولية ﻹحصاءات العمل، وزيادة القدرة في الدول اﻷعضاء على وضع إحصائيات عمل مفيدة وموثوق بها وقابلة للمقارنة.
    b) Adopter et appliquer des normes internationales minimales pour mener les opérations de pêche de manière responsable; UN )ب( اعتماد وتطبيق المعايير الدولية الدنيا للسلوك المسؤول في عمليات الصيد؛
    36. À sa troisième session, la Conférence a souligné que les institutions financières devraient adopter et appliquer des normes efficaces concernant le devoir de vigilance et la divulgation des informations financières, comme l'avait précédemment souligné le Groupe de travail qui avait noté la nécessité d'accroître la responsabilité des institutions financières et des services de renseignement financier qui les supervisaient. UN 36- أكّد المؤتمر في دورته الثالثة على أنه ينبغي للمؤسسات المالية أن تعتمد وتنفّذ معايير فعّالة بشأن توخي الحرص الواجب والإفصاح عن المعاملات المالية على نحو ما شدّد عليه سابقا الفريق العامل الذي أشار إلى ضرورة زيادة مسؤوليات المؤسسات المالية ووحدات الاستخبارات المالية التي تشرف عليها.
    31. À sa troisième session, la Conférence a souligné que les institutions financières devraient adopter et appliquer des normes efficaces concernant le devoir de vigilance et la divulgation des informations financières, comme l'avait précédemment souligné le Groupe de travail, qui avait noté la nécessité d'accroître la responsabilité des institutions financières et des services de renseignement financier qui les supervisaient. UN 31- أكّد مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثالثة على أنه ينبغي للمؤسسات المالية أن تعتمد وتنفّذ معايير فعَّالة بشأن توخي الحرص الواجب وبشأن الإفصاح عن المعاملات المالية؛ وذلك حسبما سبق أن أشار إليه الفريق العامل مشدّداً على ضرورة إلقاء قدر أكبر من المسؤولية على المؤسسات المالية ووحدات الاستخبارات المالية التي تشرف عليها.
    Cet examen, qui serait réalisé par une réunion d'experts convoquée à cette fin, devrait porter sur les efforts que les pays font pour accroître la transparence et la responsabilité dans le secteur public et appliquer des normes élevées de gouvernance d'entreprise. UN وينبغي أن تشمل المناقشات التي يجريها اجتماع الخبراء الجهود التي تبذلها البلدان لزيادة الشفافية والمساءلة في القطاع العام وتطبيق مستويات مرتفعة من الإدارة السليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more