i) < < Respecter et appliquer les principes directeurs de l'aide humanitaire au niveau opérationnel : venir en aide aux populations touchées > > ; | UN | ' 1` ' ' التقيد بالمبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية وتنفيذها على مستوى العمليات: مساعدة السكان المتضررين``؛ |
Les fonctionnaires doivent respecter et appliquer les principes énoncés dans la Charte, ce qui suppose notamment qu’ils aient foi dans les droits fondamentaux de l’homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine et dans l’égalité des droits des hommes et des femmes. | UN | يتمسك الموظفون بالمبادئ المنصوص عليها في الميثاق وبحترمونها، بما في ذلك اﻹيمان بحقوق اﻹنسان اﻷساسية وبكرامة اﻹنسان وقدره وبالمساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق. |
Les fonctionnaires doivent respecter et appliquer les principes énoncés dans la Charte, ce qui suppose notamment qu'ils aient foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine et dans l'égalité des droits des hommes et des femmes. | UN | يتمسك الموظفون بالمبادئ المنصوص عليها في الميثاق ويحترمونها، بما في ذلك اﻹيمان بحقوق اﻹنسان اﻷساسية وبكرامة اﻹنسان وقدره وبالمساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق. |
En acceptant les normes du CICR, la République de Croatie avait confirmé qu'elle s'engageait à respecter et appliquer les principes du droit humanitaire se rapportant à la question des personnes disparues. | UN | وبقبولها معايير هذه اللجنة، أكدت جمهورية كرواتيا قبولها احترام وتنفيذ المبادئ الإنسانية المتعلقة بمسألة المفقودين. |
Réunion-débat : < < Respecter et appliquer les principes directeurs de l'aide humanitaire au niveau opérationnel : venir en aide aux populations touchées > > | UN | حلقة نقاش: " احترام وتنفيذ المبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية على المستوى التشغيلي - مساعدة السكان المتضررين " |
Expliquer et appliquer les principes de la conception de systèmes de gestion | UN | :: مناقشة وتطبيق مبادئ تصميم نظم الأعمال التجارية |
c) Respecter, promouvoir et appliquer les principes énoncés dans la Déclaration de l'Organisation internationale du Travail relative aux principes et droits fondamentaux au travail et son suivi; | UN | (ج) احترام وتعزيز وإعمال المبادئ الواردة في إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل ومتابعته؛ |
Décrire et appliquer les principes régissant l'évaluation des différents intrants | UN | :: وصف وتطبيق المبادئ المتصلة بتحديد تكلفة مختلف المدخلات من الموارد في مؤسسة تجارية معينة |
A. Respecter et appliquer les principes directeurs de l'aide humanitaire au niveau opérationnel : venir en aide aux populations touchées | UN | ألف - التقيد بالمبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية وتنفيذها على المستوى التشغيلي: مساعدة الجماعات السكانية المتضررة |
i) < < Respecter et appliquer les principes directeurs de l'aide humanitaire au niveau opérationnel - venir en aide aux populations touchées > > ; | UN | ' 1` ' ' التقيد بالمبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية وتنفيذها على المستوى التشغيلي - مساعدة الشعوب المتضررة``؛ |
i) < < Respecter et appliquer les principes directeurs de l'aide humanitaire au niveau opérationnel - venir en aide aux populations touchées > > ; | UN | ' 1` ' ' التقيد بالمبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية وتنفيذها على المستوى التشغيلي - مساعدة الشعوب المتضررة``؛ |
i) < < Respecter et appliquer les principes directeurs de l'aide humanitaire au niveau opérationnel - venir en aide aux populations touchées > > ; | UN | ' 1` ' ' التقيد بالمبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية وتنفيذها على المستوى التشغيلي - مساعدة الشعوب المتضررة``؛ |
a) Le fonctionnaire doit respecter et appliquer les principes énoncés dans la Charte, ce qui suppose notamment qu'il ait foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine et dans l'égalité des droits des hommes et des femmes. | UN | (أ) يلتزم الموظفون بالمبادئ المنصوص عليها في الميثاق ويحترمونها، بما في ذلك الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة الإنسان وقدْره وبالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
a) Le fonctionnaire doit respecter et appliquer les principes énoncés dans la Charte, ce qui suppose notamment qu'il ait foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine et dans l'égalité des droits des hommes et des femmes. | UN | )أ( يتمسك الموظفون بالمبادئ المنصوص عليها في الميثاق ويحترمونها، بما في ذلك الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة الإنسان وقدْره وبالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
Réunion-débat : < < Respecter et appliquer les principes directeurs de l'aide humanitaire au niveau opérationnel : venir en aide aux populations touchées > > | UN | حلقة نقاش: " احترام وتنفيذ المبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية على المستوى التشغيلي - مساعدة السكان المتضررين " |
En acceptant les normes du Comité, la Croatie a confirmé qu'elle entendait respecter et appliquer les principes humanitaires concernant la question des personnes déplacées. | UN | ولقد أكدت كرواتيا، بموافقاتها على معايير اللجنة، قبولها احترام وتنفيذ المبادئ الإنسانية المرتبطة بمسألة الأشخاص المفقودين. |
Il l'encourage également à poursuivre ses efforts pour promouvoir et appliquer les principes consacrés par la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | كما تشجعها على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز وتنفيذ المبادئ المكرسة في إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Il lui recommande en outre d'accélérer le processus d'adhésion à la Convention no 169 de l'OIT et l'encourage à poursuivre ses efforts pour promouvoir et appliquer les principes consacrés par la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بالتعجيل بعملية الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وتشجعها على تكثيف جهودها الرامية إلى تعزيز وتنفيذ المبادئ المكرَّسة في إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Mentionner expressément l'orientation sexuelle et l'identité de genre dans les lois et les programmes pertinents comme des motifs de discrimination interdits en vertu du principe de non-discrimination, et appliquer les principes de Jogjakarta en ce qui concerne les droits de l'homme et l'orientation sexuelle et l'identité de genre. | UN | وإدراج الميل الجنسي والهوية الجنسية بشكل صريح في إطار مبدأ عدم التمييز المضمَّن في القوانين والبرامج ذات الصلة، وتطبيق مبادئ يوغياكارتا فيما يتعلق بحقوق الإنسان والميل الجنسي والهوية الجنسية. |
c) Respecter, promouvoir et appliquer les principes énoncés dans la Déclaration de l'OIT relative aux principes et droits fondamentaux au travail et dans la suite donnée à cette déclaration; | UN | (ج) احترام وتعزيز وإعمال المبادئ الواردة في إعلان منظمة العمل الدولية المتعلق بمبادئ وحقوق العمل الأساسية ومتابعتها؛ |
∙ décrire et appliquer les principes régissant l'évaluation des différents intrants | UN | ● وصف وتطبيق المبادئ المتصلة بتحديد تكلفة مختلف المدخلات من الموارد في مؤسسة تجارية معينة |
Ces programmes devraient prendre en compte les besoins effectifs des handicapés et appliquer les principes d'intégration et d'égalité. | UN | وينبغي أن يستند، في إعداد هذه البرامج، الى الاحتياجات الفعلية للمعوقين والى مبدأي المشاركة والمساواة الكاملتين. |
Le PNUE est chargé d'inscrire une dimension écologique dans ce projet de tourisme culturel en aidant le Gouvernement namibien à mieux intégrer et appliquer les principes de diversité des patrimoines culturels et naturels dans ses politiques et activités de développement durable. | UN | والبرنامج مسؤول عن إدماج البيئة في السياحة الثقافية من خلال دعم حكومة ناميبيا على نحو أكثر فعالية لتحقيق التكامل وتنفيذ مبادئ التنوع الثقافي والطبيعي في سياسات التنمية المستدامة والأنشطة. |