États parties qui ont rendu compte des efforts déployés pour élaborer et appliquer un plan national de dépollution | UN | الدول الأطراف التي أبلغت عن الجهود المبذولة من أجل وضع وتنفيذ خطة وطنية للتطهير |
États parties qui ont fait part des efforts déployés pour élaborer et appliquer un plan national de dépollution | UN | الدول الأطراف التي أبلغت عن الجهود المبذولة من أجل وضع وتنفيذ خطة وطنية للتطهير |
Concevoir et appliquer un plan de marketing détaillé, énonçant tous les objectifs et les stratégies qui doivent guider la mise en oeuvre d'un programme intégré au plan mondial. | UN | وضع وتنفيذ خطة تسويق مفصلة تحدد بوضوح جميع الأهداف والاستراتيجيات لبرنامج عالمي متكامل. |
iv) Élaborer et appliquer un plan annuel de protection du travail, créer des fonds spécialisés pour assurer la protection du travail et collecter des ressources pour les alimenter ; | UN | `4` وضع وتنفيذ خطط سنوية لحماية العمال ولإنشاء صناديق خاصة لحماية العمال وجمع الأموال اللازمة لها؛ |
1. Chaque Partie peut, à l'issue d'une première évaluation, élaborer et appliquer un plan de mise en œuvre tenant compte de sa situation nationale pour s'acquitter de ses obligations au titre de la présente Convention. | UN | 1 - يجوز لكل طرف، عقب إجراء تقييم أوّلي، أن يضع ويُطَبِّق خطة تنفيذ تراعي ظروفه المحلية، للوفاء بالالتزامات بموجب هذه الاتفاقية. |
● Le SSI devrait élaborer et appliquer un plan d'assurance qualité. | UN | ● ينبغي لنظام الرصد الدولي استحداث وتنفيذ خطة لضمان الجودة. |
Ils sont conçus pour aider les États à définir les stratégies à appliquer pour élaborer et appliquer un plan national détaillé, efficace et viable, reflétant précisément les priorités et préoccupations nationales. | UN | وهي ترمي إلى مساعدة الدول في تحديد استراتيجيات لصياغة وتنفيذ خطة عمل وطنية شاملة وفعالة ومستدامة تعكس الأولويات والاهتمامات الوطنية على نحو دقيق. |
Élaborer et appliquer un plan de développement pour le perfectionnement des ressources humaines, notamment en remettant en état les installations du Centre de formation administrative et en établissant une école nationale d'administration et de la magistrature | UN | إعداد وتنفيذ خطة تنمية لبناء قدرات الموارد البشرية، بما في ذلك إصلاح المنشآت التابعة لمركز التدريب الإداري وإنشاء مدرسة وطنية للإدارة والقضاء. |
À cet égard, la Commission interministérielle devrait être dotée de ressources adéquates et devrait élaborer et appliquer un plan d'action assorti d'un calendrier précis pour incorporer les dispositions de la Convention dans la législation nationale. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تُزَوَّد اللجنة المشتركة بين الوزارات بالموارد الكافية، كما ينبغي لها القيام بوضع وتنفيذ خطة عمل ضمن إطار زمني محدد لإدراج الاتفاقية في القوانين المحلية. |
Il serait utile que les deux gouvernements concernés profitent de l'élan acquis sur cette question au cours des deux derniers mois et s'emploient de toute urgence à mettre au point et appliquer un plan visant à régler au plus vite cette question. | UN | وقد يكون من المجدي أن تستفيد الحكومتان من الخطوات التي جرى اتخاذها في الأشهر الأخيرة في ما يتعلق بهذه القضية وأن تعطيا أولوية الاهتمام بوضع وتنفيذ خطة تُيسِّر إيجاد حل مبكر لهذه المسألة. |
Le Comité espère que l'Institut prendra des mesures concrètes pour mettre au point et appliquer un plan contre le risque interne de corruption et de fraude, comportant notamment des dispositions visant à encourager la vigilance quant à la fraude, comme l'a recommandé spécifiquement le Comité des commissaires aux comptes. | UN | وتتوقع اللجنة أن يتخذ المعهد خطوات ملموسة لوضع وتوثيق وتنفيذ خطة ضد خطر الفساد والاحتيال الداخليين، بما في ذلك مبادرات للتوعية بالاحتيال، وفقاً لما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات تحديداً. |
Le Comité encourage l'État partie à élaborer, adopter et appliquer un plan d'action national intégré d'ensemble visant à réaliser l'égalité des sexes et la promotion de la femme. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على صوغ واعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية متكاملة وشاملة تهدف إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Le Comité consultatif espère que l'Institut prendra des mesures concrètes pour mettre au point et appliquer un plan contre le risque interne de corruption et de fraude, comportant notamment des dispositions visant à encourager la vigilance quant à la fraude, comme l'a recommandé spécifiquement le Comité des commissaires aux comptes. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتخذ المعهد خطوات ملموسة لوضع وتوثيق وتنفيذ خطة ضد خطر الفساد والاحتيال الداخليين، بما في ذلك مبادرات للتوعية بالاحتيال، وفقا لما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات تحديدا. |
Le Comité encourage l'État partie à élaborer, adopter et appliquer un plan d'action national intégré d'ensemble visant à réaliser l'égalité des sexes et la promotion de la femme. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على صوغ واعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية متكاملة وشاملة تهدف إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Elle aidera également la police sud-soudanaise à élaborer et appliquer un plan stratégique en vue de mettre en place les structures, politiques et règlements requis en vertu de la loi sur la police, conformément aux normes internationales. | UN | وسوف تساعد كذلك جهاز شرطة جنوب السودان على وضع وتنفيذ خطة استراتيجية لإنشاء الهياكل ووضع السياسات والأنظمة التي يقتضيها قانون الشرطة، وذلك وفقا للمعايير الدولية. |
21. Le Comité exhorte l'État partie à formuler et appliquer un plan d'action national pour la protection et la promotion des droits de l'homme, conformément à la recommandation figurant au paragraphe 71 de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne de 1993. | UN | 21- تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، وفقاً لما أوصت به الفقرة 71 من إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993. |
De plus, le Conseil cherchait à évaluer les progrès accomplis dans la réforme du secteur de la sécurité et le programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration, tout en encourageant le Gouvernement à élaborer et appliquer un plan national global de réforme du secteur de la sécurité et à encourager l'ONUCI et l'équipe de pays des Nations Unies à apporter une assistance en la matière. | UN | وإضافة إلى ذلك، سعى المجلس إلى تقييم التقدم المحرز في مجال إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مشجعا الحكومة في الوقت ذاته على وضع وتنفيذ خطة وطنية شاملة لإصلاح قطاع الأمن وعلى حث عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري على تقديم المساعدة في هذا الصدد. |
De même, j'invite l'UFDR, le FDPC et le MLCJ à engager un dialogue avec l'Organisation des Nations Unies pour établir et appliquer un plan d'action assorti d'un calendrier visant à mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants dans leurs rangs. | UN | وبالمثل، أدعو اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمّع والجبهة الديمقراطية لشعب جمهورية أفريقيا الوسطى وحركة محرّري أفريقيا الوسطى من أجل العدالة إلى الدخول في حوار مع الأمم المتحدة من أجل إعداد وتنفيذ خطة عمل محددة زمنيا لوقف تجنيد واستخدام الأطفال في صفوفها. |
Repérer les sites et points névralgiques contaminés et appliquer un plan de réhabilitation de ces endroits afin de réduire les risques courus par le public et l'environnement. | UN | تحديد المواقع الملوثة والنقاط الساخنة ووضع وتنفيذ خطط لعلاج المواقع الملوثة للحد من المخاطر على العامة وعلى البيئة. |
États parties qui ont fait part de leurs efforts pour élaborer et appliquer un plan national de dépollution | UN | الدول الأطراف التي أبلغت عن الجهود المبذولة من أجل وضع وتنفيذ خطط وطنية للتطهير |
États parties qui ont fait part de leurs efforts pour élaborer et appliquer un plan national de dépollution | UN | الدول الأطراف التي أبلغت عن الجهود المبذولة من أجل وضع وتنفيذ خطط وطنية للتطهير |
1. Chaque Partie peut, à l'issue d'une première évaluation, élaborer et appliquer un plan de mise en œuvre tenant compte de sa situation nationale pour s'acquitter de ses obligations au titre de la présente Convention. | UN | 1 - يجوز لكل طرف، عقب إجراء تقييم أوّلي، أن يضع ويُطَبِّق خطة تنفيذ تراعي ظروفه المحلية، للوفاء بالالتزامات بموجب هذه الاتفاقية. |