Les participants ont pris note des efforts du Monténégro pour mettre en oeuvre des réformes démocratiques et appliquer un programme efficace de protection des minorités. | UN | وأحاط المشاركون علما بالجهود التي اضطلع بها الجبل الأسود لتنفيذ بعض الإصلاحات الديمقراطية وتنفيذ برنامج فعال لحماية الأقليات. |
Par l'intermédiaire des travaux qu'elle mène au sein de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et dans d'autres instances, l'Indonésie continuera à collaborer avec la communauté internationale pour renforcer la coopération et appliquer un programme efficace de lutte contre la criminalité. | UN | هذا الى أن اندونيسيا، من خلال عملها في لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية وغيرها من المنتديات، سوف تواصل العمل مع المجتمع الدولي بغية تعزيز أواصر التعاون وتنفيذ برنامج ناجح لمكافحة الجريمة. |
— Elaborer et appliquer un programme républicain de sauvegarde des droits de l'homme comme des libertés et droits des citoyens de la République conformément aux dispositions de la nouvelle Constitution; | UN | - وضع وتنفيذ برنامج جمهوري لحماية حقوق اﻹنسان والحريات وحقوق مواطني الجمهورية وفقاً ﻷحكام الدستور الجديد؛ |
Les Tuvalu n'ont jusqu'à présent pas reçu d'assistance technique pour élaborer et appliquer un programme complet visant à donner suite aux observations finales. | UN | 145- لم تتح الفرصة حتى الآن لتوفالو للحصول على مساعدات تقنية لوضع وتنفيذ برنامج شامل يهدف إلى تنفيذ الملاحظات الختامية. |
Le Gouvernement afghan travaille en coopération étroite avec le Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime et avec les Gouvernements britannique, américain et allemand pour développer et appliquer un programme de lutte contre les stupéfiants. | UN | وتتعاون الحكومة الأفغانية على نحو وثيق مع مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة وحكومات المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة وألمانيا لوضع وتنفيذ برنامج لمكافحة المخدرات. |
5. Spécifiquement dans le domaine de la gestion des ressources naturelles, le PNUD aide le Gouvernement de Montserrat à établir un profil écologique du pays, qui donnera à ce dernier la base nécessaire pour formuler et appliquer un programme écologique et une stratégie d'auto-assistance pour la bonne gestion des ressources naturelles du territoire. | UN | ٥ - ساعد البرنامج اﻹنمائي حكومة مونتسيرات، في مجال إدارة الموارد الطبيعية على وجه التحديد، على إعداد موجز بيئي قطري. وسيرسي الموجز اﻷسس التي تتيح للحكومة وضع وتنفيذ برنامج بيئي واستراتيجية تمكينية، بدعم إضافي من البرنامج اﻹنمائي، ﻹدارة موارد اﻹقليم الطبيعية إدارة فعالة. |
Cet engagement se manifeste également par les mesures prises pour élaborer et appliquer un programme d'aide à long terme en faveur d'Haïti auquel participent, notamment, le Conseil économique et social et le PNUD. | UN | وبالإمكان رؤية دليل إضافي على الالتزام الدولي هذا في الخطوات المتخذة من أجل وضع وتنفيذ برنامج دعم طويل الأجل لهايتي يشارك فيه بشكل خاص كل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le Comité prend note de la volonté politique manifestée par l’État partie de promouvoir et de protéger les droits de l’enfant ainsi que des efforts qu’il fait pour élaborer et appliquer un programme de développement socio—économique à l’horizon 2000. | UN | ٩٥٩ - تحيط اللجنة علما باﻹرادة السياسية التي تبديها الدولة الطرف لتعزيز وحماية حقوق الطفل، وجهودها لوضع وتنفيذ برنامج للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية لعام ٠٠٠٢. |
30. Le Comité prend note de la volonté politique manifestée par l'Etat partie de promouvoir et de protéger les droits de l'enfant ainsi que des efforts qu'il fait pour élaborer et appliquer un programme de développement socio—économique à l'horizon 2000. | UN | ٠٣- تحيط اللجنة علما باﻹرادة السياسية التي تبديها الدولة الطرف لتعزيز وحماية حقوق الطفل، وجهودها لوضع وتنفيذ برنامج للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية لعام ٠٠٠٢. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter une assistance technique pour élaborer et appliquer un programme global de mise en œuvre des recommandations ci-dessus et de la Convention dans son ensemble. | UN | 47 - توصي اللجنة بأن تستفيد الدولة الطرف من المساعدة التقنية في مجال وضع وتنفيذ برنامج شامل يهدف إلى تنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه، وكذلك إلى تنفيذ الاتفاقية ككل. |
f) Aider le Gouvernement à élaborer et appliquer un programme national de désarmement, de démobilisation et de réintégration; | UN | (و) تقديم الدعم إلى الحكومة لوضع وتنفيذ برنامج وطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de chercher une assistance technique internationale accrue et de se prévaloir de l'assistance technique pour élaborer et appliquer un programme complet visant à mettre en œuvre les recommandations qui précèdent et la Convention dans son ensemble. | UN | 45 - تُوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التماس مزيد من المساعدة الدولية والاستفادة من المساعدة التقنية في مجال وضع وتنفيذ برنامج شامل يهدف إلى تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه والاتفاقية برمتها. |
La MINUSTAH devrait conserver des spécialistes et des ressources pour aider les autorités haïtiennes à élaborer et appliquer un programme cohérent de réduction de la violence et de désarmement. | UN | 63 - وينبغي الاحتفاظ بخبرات البعثة ومواردها لمساعدة السلطات الهايتية على وضع وتنفيذ برنامج متماسك لنزع السلاح والحد من العنف. |
b) D'élaborer et appliquer un programme de prévention et de protection contre la traite dans le cadre de la politique et de la stratégie nationales de protection des enfants; | UN | (ب) وضع وتنفيذ برنامج للوقاية والحماية من الاتجار ضمن إطار السياسة والاستراتيجية الوطنيتين لحماية الطفل؛ |
e) Mettre au point et appliquer un programme d'éducation sur les droits de l'homme afin de promouvoir le respect et la compréhension des droits de l'homme, y compris les droits fondamentaux des femmes; | UN | (هـ) وضع وتنفيذ برنامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان للتشجيع على احترام حقوق الإنسان وفهمها، بما في ذلك حقوق المرأة؛ |
126.169 Adopter et appliquer un programme national de promotion de l'éducation des filles à tous les niveaux et supprimer les causes fondamentales de l'abandon scolaire (Slovénie); | UN | 126-169- اعتماد وتنفيذ برنامج وطني للنهوض بتعليم الفتيات على جميع المستويات والقضاء على الأسباب الجذرية للتسرب من الدراسة (سلوفينيا)؛ |
b) Prendre toutes les mesures voulues pour répondre aux besoins en réadaptation physique et psychologique de ces enfants, y compris les filles, et élaborer et appliquer un programme tendant à leur apporter une assistance et un soutien. | UN | (ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتلبية احتياجات أولئك الأطفال، بمن فيهم البنات، من خدمات التعافي الجسدي والنفسي الاجتماعي، ووضع وتنفيذ برنامج لمساعدتهم ودعمهم. |
Le Comité recommande que le Bureau des services de contrôle interne examine les besoins en ce qui concerne des ressources adéquates pour mettre au point et appliquer un programme formel de formation et de développement afin d'assurer que les vérificateurs des comptes résidents aient les connaissances techniques actualisées et les compétences nécessaires pour leur permettre de fonctionner efficacement et effectivement. | UN | 98 - ويوصي المجلس بأن يتصدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للحاجة إلى توفير موارد كافية لوضع وتنفيذ برنامج رسمي للتدريب والتطوير من أجل ضمان توافر أحدث المهارات والمعارف التقنية لدى مراجعي الحسابات المقيمين لتمكينهم من العمل بكفاءة وفعالية. |
L’AIEA a élaboré un programme d’assistance comprenant l’envoi de missions sur les sites de centrales nucléaires et de réacteurs de recherche pour aider les exploitants à mettre en place et appliquer un programme de préparation à l’an 2000 organisé conformément aux documents d’orientation de l’Agence. | UN | ١٣٦ - وقامت الوكالة بتصميم برنامج للمساعدة يتضمن إيفاد بعثات إلى عدد معين من محطات القوى النووية ومواقع المفاعلات البحثية لمساعدة جهات التشغيل في إنشاء وتنفيذ برنامج منظم للتأهب لعام ٢٠٠٠ وفقا للوثيقة اﻹرشادية التي وضعتها الوكالة. |
À la signature du présent Accord, le Gouvernement du Soudan aidera les États du Darfour et l'ARD à élaborer et appliquer un programme perfectionné et complet de renforcement des capacités dans les domaines des finances publiques et du fédéralisme financier. | UN | 165 - تعمل حكومة السودان، فور التوقيع على هذا الاتفاق، على مساعدة ولايات دارفور وسلطة دارفور الإقليمية على وضع وتنفيذ برنامج متقدم وشامل لبناء القدرات في مجالات المالية العامة، والنظام الفيدرالي المالي. |