"et appuyées par" - Translation from French to Arabic

    • وتدعمها
        
    • ويدعمها
        
    • والتي أيدتها
        
    • ودعمها من
        
    Leurs activités sont encouragées, protégées et appuyées par le Gouvernement chinois. UN والحكومة الصينية تشجع أنشطتهم وتحميها وتدعمها.
    Missions politiques dirigées et appuyées par le Département des opérations de maintien de la paix UN بعثات سياسية تديرها وتدعمها إدارة عمليات حفظ السلام
    Missions politiques dirigées par le Département des affaires politiques et appuyées par le Département des opérations de maintien de la paix UN بعثة سياسية للأمم المتحدة تديرها إدارة الشؤون السياسية وتدعمها إدارة عمليات حفظ السلام
    ii) Nombre de mesures de confiance parrainées et appuyées par la MANUI qui sont acceptées par le Gouvernement iraquien et le Gouvernement régional du Kurdistan au sujet des frontières internes contestées UN ' 2` عدد تدابير بناء الثقة التي ترعاها وتدعمها البعثة وتوافق عليها حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان فيما يتعلق بالحدود الداخلية المتنازع عليها
    Pour que ces mutations profondes profitent à toute l'humanité, elles doivent être accompagnées et appuyées par des actions concrètes permettant de les conduire dans le bon sens. UN وحتى تصبح هذه التحولات الكبيرة لمصلحة البشرية جمعاء، ينبغي أن يصاحبها ويدعمها عمل ملموس لتوجيهها في المسار الصحيح.
    15. Les recommandations du Groupe d'experts gouvernementaux sont rationnelles et appuyées par les éléments de preuve figurant dans le Rapport. UN 15- وتبدو توصيات فريق الخبراء الحكوميين سليمة وتدعمها الأدلة التي يتضمنها التقرير.
    À la quarante-septième session du Comité, en 2007, il présente des rapports sur les quatre autres sous-programmes, ainsi qu'un rapport de synthèse et un rapport sur les missions politiques spéciales administrées et appuyées par le Département des affaires politiques. UN ويقدم المكتب تقارير عن البرامج الفرعية الأربعة المتبقية، كما يقدم تقريرا موجزا، وتقريرا عن البعثات السياسية الخاصة التي تديرها وتدعمها إدارة الشؤون السياسية، إلى اللجنة في دورتها السابعة والأربعين، في عام 2007.
    7. Le programme de relèvement de l'Est du Tchad s'inscrit dans le cadre de plusieurs interventions, coordonnées et appuyées par les donateurs pour le relèvement de la région Est du Tchad. UN 7- ويندرج برنامج تطوير شرق تشاد في إطار عدة تدخلات تنسقها وتدعمها جهات مانحة من أجل تطوير هذه المنطقة.
    Ils se sont donc engagés à adopter des stratégies d’élimination de la pauvreté efficaces, qui s’attachent à créer des emplois et à appliquer des politiques sexospécifiques qui doivent être conçues pour répondre à la situation et aux besoins des femmes comme des hommes, dans des conditions égales et équitables et appuyées par un environnement international propice. UN ولذلك تعهدت الحكومات باعتماد استراتيجيات فعالة للقضاء على الفقر تتناول خلق فرص العمالة واتباع سياسات تركز على الاعتبارات المحددة الخاصة بنوع الجنس التي ينبغي أن تكون مصممة بحيث تتناول أوضاع واحتياجات المرأة والرجل على أساس من المساواة والانصاف وتدعمها بيئة دولية مؤاتية.
    iv) Augmentation du nombre de mesures de confiance et autres initiatives parrainées et appuyées par la MANUI qui sont acceptées par le Gouvernement iraquien, visant à encourager l'Iraq à s'acquitter de ses obligations au titre du Chapitre VII de la Charte et à normaliser et améliorer ses relations avec les pays voisins UN ' 4` زيادة عدد تدابير بناء الثقة وسائر المبادرات التي ترعاها وتدعمها البعثة وتوافق عليها حكومة العراق فيما يتعلق بتشجيع امتثال العراق لالتزاماته بموجب الفصل السابع وتطبيع وتحسين العلاقات العراق مع البلدان المجاورة
    À l'heure actuelle, il lui est impossible de procéder à l'examen continu du fonctionnement des équipes de protection rapprochée établies dans les missions placées sous la direction du Département des opérations de maintien de la paix et appuyées par le Département de l'appui aux missions de manière systématique et cohérente. UN والوحدة غير قادرة في الوقت الحالي على تلبية متطلبات الاستعراضات الجارية لجوانب الحماية المباشرة المقررة في البعثات التي تشرف عليها إدارة عمليات حفظ السلام وتدعمها إدارة الدعم الميداني بأسلوب ثابت ومتسق.
    iv) Amélioration de la coopération et renforcement des mesures de confiance aux niveaux international et régional grâce à des initiatives bilatérales et multilatérales parrainées et appuyées par la MANUI 2008 : 5 initiatives UN ' 4` تعزيز التعاون/تدابير بناء الثقة على الصعيدين الدولي والإقليمي من خلال المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف التي ترعاها وتدعمها بعثة الأمم المتحدة
    Ces colonies, encouragées et appuyées par les autorités israéliennes, ont été implantées en violation des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, ainsi que de divers accords, dont celui conclu il y a moins d'un an lors de la Conférence d'Annapolis. UN وتلك المستوطنات التي تشجعها وتدعمها السلطات الإسرائيلية تعد انتهاكاً لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ومختلف الاتفاقات بما فيها الاتفاق الذي تم التوصل إليه منذ أقل من عام في مؤتمر أنابوليس، وتنتهك أيضاً اتفاقية جنيف الرابعة.
    Il présente maintenant au Comité, à sa quarante-septième session en 2007, des rapports concernant les quatre autres sous-programmes, un rapport de synthèse et un rapport sur les missions politiques spéciales administrées et appuyées par le Département des affaires politiques. UN ويقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى اللجنة في دورتها السابعة والأربعين التي تعقد في عام 2007 تقارير عن البرامج الفرعية الأربعة المتبقية، وتقريرا موجزا، وتقريرا عن البعثات السياسية الخاصة التي تديرها وتدعمها إدارة الشؤون السياسية.
    (Nombre d'initiatives et d'actions connexes menées par les pays membres de la CESAO et appuyées par elle) UN (عدد التدخلات والإجراءات ذات الصلة التي تتخذها البلدان الأعضاء وتدعمها الإسكوا)
    Des commissions d'enquête internationales établies par le Conseil des droits de l'homme et appuyées par le Haut-Commissariat se sont également intéressées à la sécurité des journalistes. UN 19 - وكانت لجان التحقيق الدولية التي تعمل بتكليف من مجلس حقوق الإنسان وتدعمها مفوضية حقوق الإنسان قد تناولت مسألة سلامة الصحفيين أيضًا().
    La mise en place de trois (03) centres d'écoutes pour la violence sexuelle, dirigées par les ONGs et appuyées par le Ministère des Affaires Sociales de l'Enfance et de la famille ; UN إنشاء ثلاثة (3) مراكز إرشاد في مجال العنف الجنسي، وتديرها منظمات غير حكومية وتدعمها وزارة الشؤون الاجتماعية والطفولة والأسرة؛
    L'augmentation du nombre, de la portée et de la taille des opérations de paix des Nations Unies ainsi que des difficultés opérationnelles auxquelles elles se heurtent ne sont pas sans conséquence sur la manière dont les missions sur le terrain sont gérées et appuyées par les États Membres et le Secrétariat. UN 11 - وزيادة عدد عمليات الأمم المتحدة للسلام ونطاق هذه العمليات وحجمها وما تواجهه من تحديات البيئة التشغيلية تخلف في مجموعها نتائج مؤثرة في الطريقة التي تدير بها الدول الأعضاء والأمانة العامة البعثات الميدانية وتدعمها.
    Les activités de sensibilisation aux dangers des mines menées par le Département de l'éducation et appuyées par l'Équipe de lutte antimines de l'ONU continuent de bénéficier aux enseignants et aux enfants des 26 districts touchés par les mines. UN 36 - واستمر توجيه أنشطة التوعية بخطر الألغام التي تقودها إدارة التعليم، ويدعمها فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام، إلى المدرسين والأطفال في المقاطعات المتضررة مباشرة من الألغام وعددها 26.
    À cet égard, nous nous félicitons des initiatives proposées récemment par certains et appuyées par l'ensemble des États participants de l'OSCE. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا للمبادرات التي تقدمت بها مؤخراً بعض الدول والتي أيدتها الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Les mesures d'adaptation que les peuples autochtones prennent de façon autonome devraient être intégrées aux plans nationaux d'adaptation et appuyées par les gouvernements et les donateurs par le biais de financements, de transferts technologiques, de réformes politiques et d'orientations. UN وينبغي دمج تدابير التكيف التي تتخذها الشعوب الأصلية بصورة مستقلة في خطط التكيف الوطنية ودعمها من جانب الحكومات والجهات المانحة في شكل تمويل وتكنولوجيا وإصلاح السياسات ووضعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more