"et appuyer la mise en œuvre de" - Translation from French to Arabic

    • ودعم تنفيذ
        
    L'Équipe spéciale interorganisations chargée de la Décennie des Nations Unies pour les déserts et la lutte contre la désertification a été créée en 2010 pour impulser et appuyer la mise en œuvre de la résolution et des décisions qui s'y rapportent. UN وأُنشئت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التابعة لعقد الأمم المتحدة للصحارى ومكافحة التصحر في عام 2010 لأداء دور القيادة ودعم تنفيذ القرار والمقررات.
    Soulignant que l'adaptation nécessite d'urgence une action renforcée et une coopération internationale pour permettre et appuyer la mise en œuvre de mesures d'adaptation visant à réduire la vulnérabilité et à accroître la résilience des pays en développement parties, en tenant compte des besoins pressants et immédiats de ceux qui sont particulièrement vulnérables, UN وإذ يشدد على أن العمل المُعزَّز والتعاون الدولي بشأن التكيّف مطلوبان بصفة عاجلة لإتاحة ودعم تنفيذ إجراءات التكيّف الرامية إلى الحد من التعرض للتأثر وبناء القدرة على التأقلم في البلدان النامية الأطراف، مع مراعاة الاحتياجات العاجلة والفورية للبلدان النامية الأشد تعرضاً للتأثر،
    Une opération militaire des Nations Unies au Darfour aurait pour but principal de créer un environnement stable et sûr pour protéger les populations civiles et appuyer la mise en œuvre de l'Accord de paix. UN 71 - يتعين أن يكون الهدف الرئيسي لعملية الأمم المتحدة العسكرية في دارفور هو تهيئة بيئة مستقرة وآمنة لحماية المدنيين ودعم تنفيذ اتفاق السلام.
    i) Examiner, suivre et appuyer la mise en œuvre de la stratégie de sensibilisation et de communication du Programme de bourses d'études; UN (ط) استعراض ورصد ودعم تنفيذ استراتيجية برنامج الزمالات على صعيد التواصل والاتصال؛
    b) Encourager et appuyer la mise en œuvre de l'Instrument international visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre; UN (ب) تشجيع ودعم تنفيذ الصك الدولي الرامي إلى تمكين الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها؛
    b) Promouvoir et appuyer la mise en œuvre de l'Instrument international visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre; UN (ب) تشجيع ودعم تنفيذ الصك الدولي الرامي إلى تمكين الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها؛
    b) Promouvoir et appuyer la mise en œuvre de l'Instrument international visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre; UN (ب) تشجيع ودعم تنفيذ الصك الدولي الرامي إلى تمكين الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها؛
    b) Promouvoir et appuyer la mise en œuvre de l'Instrument international visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre; UN (ب) تشجيع ودعم تنفيذ الصك الدولي الرامي إلى تمكين الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها؛
    b) Accompagner et appuyer la mise en œuvre de mesures d'adaptation aux niveaux local, infranational, national, régional et mondial grâce à des financements, des technologies et un renforcement des capacités; UN (ب) تفعيل ودعم تنفيذ أعمال التكيف على الصعيد المحلي ودون الوطني والوطني والإقليمي والعالمي من خلال التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات؛
    b) Encourager et appuyer la mise en œuvre de l'Instrument international visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre; UN (ب) تشجيع ودعم تنفيذ الصك الدولي الرامي إلى تمكين الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها؛
    b) Promouvoir et appuyer la mise en œuvre de l'Instrument international visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre; UN (ب) تشجيع ودعم تنفيذ الصك الدولي الرامي إلى تمكين الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها؛
    Les participants ont noté que les partenariats public-privé (du même genre que ceux mis en place pour financer et appuyer la mise en œuvre de la Convention de Bâle) entre gouvernements, entreprises du secteur industriel et organismes de la société civile étaient essentiels et pouvaient constituer une solution à long terme. UN 22 - أشار أعضاء الأفرقة إلى الشراكات العامة - الخاصة (على غرار تلك التي أُنشَئت لتمويل ودعم تنفيذ اتفاقية بازل) فيما بين الحكومات ودوائر الصناعة والمجتمع المدني حيث أنها ضرورية ويمكن أن توفر حلاً طويل الأجل.
    a) Faciliter la coordination et appuyer la mise en œuvre de toutes les activités d'ONU-Habitat relatives à la réduction des risques en milieu urbain, au relèvement des établissements et à la modernisation des abris en fournissant un appui technique aux opérations sur le terrain, aux bureaux régionaux et aux autres branches thématiques du Programme; UN (أ) تيسير التنسيق ودعم تنفيذ جميع أعمال الحد من الأخطار وإنعاش المستوطنات وإصلاح المآوي التي يقوم بها موئل الأمم المتحدة في المناطق الحضرية من خلال تقديم الدعم التقني للعمليات الميدانية، والمكاتب الإقليمية والفروع المواضيعية الأخرى للبرنامج؛
    a) Faciliter la coordination et appuyer la mise en œuvre de toutes les activités d'ONU-Habitat relatives à la réduction des risques en milieu urbain, au relèvement des établissements et à la remise en état des logements en fournissant un appui technique aux opérations sur le terrain, aux bureaux régionaux et aux unités administratives s'occupant des autres domaines d'intervention thématique du Programme; UN (أ) تيسير التنسيق ودعم تنفيذ جميع أعمال الحد من الأخطار وإنعاش المستوطنات وإصلاح المآوي التي يقوم بها موئل الأمم المتحدة في المناطق الحضرية من خلال تقديم الدعم التقني للعمليات الميدانية، والمكاتب الإقليمية والفروع المواضيعية الأخرى للبرنامج؛
    Réaffirmant que l'adaptation est un défi auquel toutes les Parties sont confrontées et qui nécessite d'urgence une action renforcée et une coopération internationale pour permettre et appuyer la mise en œuvre de mesures d'adaptation visant à réduire la vulnérabilité et à accroître la résilience des pays en développement parties, en tenant compte des besoins pressants et immédiats de ceux qui sont particulièrement vulnérables, UN وإذ يؤكد من جديد أن التكيف هو تحدٍ تواجهه جميع الأطراف، وأن العمل المعزَّز والتعاون الدولي بشأن التكيف مطلوبان بصورة عاجلة لإتاحة ودعم تنفيذ إجراءات التكيف الرامية إلى الحد من القابلية للتأثر وبناء القدرة على التأقلم في البلدان النامية الأطراف، مع مراعاة الاحتياجات العاجلة والفورية للبلدان النامية المعرضة للتأثر بوجه خاص،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more