Renforcer et appuyer les activités de renforcement des capacités des partenaires de réalisation | UN | تعزيز ودعم أنشطة بناء قدرات الشركاء المنفذين |
Le présent chapitre expose toutes les ressources qui peuvent être utilisées pour élaborer et appuyer les activités à mettre en oeuvre dans le cadre des programmes et des projets. | UN | ويغطي هذا الفصل النطاق الذي يمكن استخدامه من الموارد لتطوير ودعم أنشطة البرامج والمشاريع. |
Le commerce international a un rôle central à jouer pour promouvoir, encourager et appuyer les activités liées au développement. | UN | وللتجارة الدولية دور مهم تؤديه في تعزيز وتشجيع ودعم أنشطة التنمية. |
Facteurs externes : Les donateurs fourniront des ressources financières suffisantes pour améliorer les conditions d'incarcération et appuyer les activités judiciaires. | UN | سوف تقدم الجهات المانحة التمويل الكافي لتحسين الظروف في السجون ودعم الأنشطة القضائية. |
Facteurs externes : Les donateurs fourniront, sur une base bilatérale et par l'intermédiaire du Fonds pour la reconstruction d'Haïti, des ressources financières suffisantes pour améliorer les conditions d'incarcération et appuyer les activités judiciaires. | UN | ستقدم الجهات المانحة التمويل الكافي، على الصعيد الثنائي وبواسطة صندوق إعادة إعمار هايتي، من أجل تحسين الظروف في السجون ودعم الأنشطة القضائية. |
Une telle entité ne devrait pas nécessiter la création d'une nouvelle organisation mais pourrait être intégrée dans une institution existante. Elle pourrait stimuler et appuyer les activités liées à l'information, au renforcement des capacités, au transfert de technologie et au financement assuré par les secteurs public et privé en vue de faciliter les investissements dans le domaine de la gestion durable des forêts. | UN | فوجود كيان من هذا القبيل لا يستلزم بالضرورة إنشاء منظمة جديدة بل يمكن إدماجه في المؤسسات القائمة ويمكن لكيان تشجيع الاستثمار ذلك حفز ودعم الأنشطة المتصلة بالإعلام وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا والتمويل المشتركة بين القطاعين العام والخاص وذلك تيسيرا للاستثمار في مجال الإدارة المستدامة للغابات. |
d) De renforcer les partenariats avec les secteurs public et privé pour créer des synergies, notamment entre les centres de recherche et les universités, aux niveaux régional et interrégional, et appuyer les activités de l'ONUDI dans le domaine de l'analyse des politiques, et d'inviter ces institutions à appuyer financièrement la mise en œuvre de la présente résolution; | UN | (د) أن يعزّز الشراكات مع القطاعين العام والخاص بغية إيجاد أوجه التآزر، ولا سيما بين مراكز البحث والجامعات، على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي، من أجل دعم الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو في مجال تحليل السياسات، وكذلك دعوة تلك المؤسسات إلى تقديم الدعم المالي لتنفيذ هذا القرار؛ |
23. Afin de renforcer les efforts faits aux niveaux régional et international, les Parties et les autres organisations et institutions compétentes en mesure de le faire devraient coopérer et appuyer les activités ci-après: | UN | 23- من أجل تعزيز الجهود الإقليمية والدولية، يمكن لذوي الاستطاعة من أطراف وغيرها من المنظمات والوكالات ذات الصلة أن تتعاون وتقدم الدعم في مجال الأنشطة التالية: |
Il en est de même pour les services fournis par les responsables de programme d'Habitat aux Bureaux régionaux pour définir et appuyer les activités de projets. | UN | وينطبق نفس الشيء على الخدمات التي يقدمها مدراء برنامج الموئل إلى المكاتب الإقليمية، في مجال صياغة ودعم أنشطة المشاريع. |
Les organisations et les pays octroyant un financement devraient établir et renforcer les partenariats avec les pays, pour gérer et appuyer les activités d'extraction minière artisanale et à petite échelle et contrôler l'utilisation du mercure. | UN | 18- ينبغي على منظمات التمويل والبلدان الممولة أن تشارك في، وأن تعزز، الشراكة مع البلدان الأطراف في مناولة ودعم أنشطة تعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير والرقابة على استخدام الزئبق. |
Les organisations et les pays octroyant un financement devraient établir et renforcer les partenariats avec les pays, pour gérer et appuyer les activités d'extraction minière artisanale et à petite échelle et contrôler l'utilisation du mercure. | UN | 18- ينبغي على منظمات التمويل والبلدان الممولة أن تشارك في، وأن تعزز، الشراكة مع البلدان الأطراف في مناولة ودعم أنشطة تعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير والرقابة على استخدام الزئبق. |
Cette équipe a mis au point des outils comme Umoja NET pour instaurer un dialogue avec les parties prenantes et appuyer les activités de transformation des modes de fonctionnement. | UN | 36 - وقد استحدث فريق المشروع أدوات من قبيل شبكة أوموجا للتواصل مع أصحاب المصلحة ودعم أنشطة تحويل أساليب تصريف الأعمال. |
b) Promouvoir et appuyer les activités de création de réseaux entre les centres de liaison nationaux pour chaque unité; | UN | )ب( تعزيز ودعم أنشطة ربط شبكات المعلومات بين مراكز التنسيق الوطنية ووحدات اللجان اﻹقليمية؛ |
c) Suivre et appuyer les activités de la Commission du bassin du lac Tchad et du Conseil de coopération du golfe de Guinée; | UN | (ج) متابعة ودعم أنشطة لجنة حوض بحيرة تشاد ومجلس تعاون خليج غينيا؛ |
Devant ce constat, la délégation sénégalaise réitère que les contributions en général, et celles qui concernent les opérations de maintien en particulier, doivent être versées intégralement et à temps, si l'on veut préserver la paix et la sécurité dans le monde, promouvoir le développement, contribuer au respect des droits de l'homme et appuyer les activités humanitaires. | UN | ولذلك كرر وفده القول بأن الأنصبة المقررة، ولا سيما تلك المتعلقة بعمليات حفظ السلام، ينبغي أن تسدد بالكامل وفي الوقت المحدد، من أجل الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، وتعزيز التنمية، وتشجيع احترام حقوق الإنسان ودعم الأنشطة الإنسانية. |
84. Les organisations internationales, les gouvernements et les organismes donateurs devraient encourager et appuyer les activités destinées à mieux faire comprendre la nature et les caractéristiques du problème de l'impunité et contribuer à promouvoir le dialogue avec le Gouvernement pour mettre un terme à ce phénomène. | UN | 84- يتعين على المنظمات الدولية والحكومات والوكالات المانحة تشجيع ودعم الأنشطة الرامية إلى بث الوعي فيما يتعلق بطبيعة مشكلة الإفلات من العقاب وخصائصها والمساعدة في تعزيز الحوار مع الحكومة لوضع حد لها. |
Encourager et appuyer les activités et les associations organisées par des personnes ayant des besoins spéciaux, et éliminer les obstacles qui les empêchent d'exercer toute forme d'activité ou nuisent à leur indépendance et à leur autonomie. | UN | - وتشجيع ودعم الأنشطة والتنظيمات التي يديرها ذوي الاحتياجات الخاصة وإزالة جميع المعوقات التي تحول دون ممارستهم لأي نوع من النشاط أو تؤثر على قدرتهم في الاعتماد على أنفسهم واستقلاليتهم. |
Outre le PNUD et d'autres entités des Nations Unies, il a collaboré avec les Départements des affaires politiques et des opérations de maintien de la paix dans le cas des pays où il existe une mission mandatée par le Conseil de sécurité et également dans des contextes hors mission pour assurer la cohérence et appuyer les activités sur le terrain. | UN | فبالإضافة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، تعاون المكتب مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام بشأن البلدان التي أوفدت إليها بعثات بتكليف من مجلس الأمن وفي الأماكن التي لا توجد فيها بعثات من أجل ضمان الاتساق ودعم الأنشطة على أرض الواقع. |
vii) Projet en collaboration avec l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) visant à renforcer les capacités et appuyer les activités communautaires en Syrie (2006) | UN | ' 7` مشروع بالتعاون مع وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) يرمي إلى بناء القدرات ودعم الأنشطة المجتمعية في الجمهورية العربية السورية (2006) |
d) De renforcer les partenariats avec les secteurs public et privé pour créer des synergies, notamment entre les centres de recherche et les universités, aux niveaux régional et interrégional, et appuyer les activités de l'ONUDI dans le domaine de l'analyse des politiques, et d'inviter ces institutions à appuyer financièrement la mise en œuvre de la présente résolution; | UN | (د) أن يعزّز الشراكات مع القطاعين العام والخاص بغية إيجاد أوجه التآزر، ولا سيما بين مراكز البحث والجامعات، على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي، من أجل دعم الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو في مجال تحليل السياسات، وكذلك دعوة تلك المؤسسات إلى تقديم الدعم المالي لتنفيذ هذا القرار؛ |
19. Afin de renforcer les efforts faits aux niveaux régional et international, les Parties et les autres organisations et organismes compétents en mesure de le faire devraient coopérer et appuyer les activités ciaprès: | UN | 19- من أجل تعزيز الجهود الإقليمية والدولية، يمكن لذوي الاستطاعة من أطراف وغيرها من المنظمات والوكالات ذات الصلة أن تتعاون وتقدم الدعم في مجال الأنشطة التالية: |