"et après l'accouchement" - Translation from French to Arabic

    • الولادة وبعدها
        
    • وبعد الولادة
        
    • الولادة وأثناءها وبعدها
        
    • الوضع وبعده
        
    • وبعد الوضع
        
    • وما بعد الولادة
        
    • بعد الوضع
        
    • ما بعد الولادة
        
    • وبعد ولادة الطفل
        
    • الولادة وما بعدها
        
    • الولادة وأثنائها وبعدها
        
    • وعقب الولادة
        
    • السابقة للولادة واللاحقة لها
        
    Cette loi précise que la travailleuse a droit à 45 jours de congé avant et après l'accouchement. UN وينص القانون على أنه يحق للعاملة الحصول على إجازة مدتها 45 يوماً، قبل الولادة وبعدها.
    La loi de 1961 relative à la maternité interdit le travail des femmes enceintes pendant une période donnée avant et après l'accouchement. UN ويحظر قانون استحقاق الأمومة لعام 1961 عمل المرأة الحامل لفترة محددة قبل الولادة وبعدها.
    Un programme complet de formation parentale est offert aux femmes et à leurs conjoints avant et après l'accouchement. UN ويوجد برنامج شامل في مجال تربية الأطفال يقدّم للأمهات قبل وبعد الولادة ولشركائهن.
    Le taux de couverture des soins prénatals et des soins dispensés pendant et après l'accouchement continue d'être modeste. UN ولا تزال خدمات الرعاية قبل الولادة وأثناء الوضع وبعد الولادة ضئيلة.
    Les raisons pour lesquelles les femmes ne bénéficient pas des soins dont elles ont besoin, avant, pendant et après l'accouchement sont multiples. UN وهناك عدة أسباب لعدم تلقي المرأة للرعاية التي تحتاج إليها قبل الولادة وأثناءها وبعدها.
    Son action de soutien s'est concentrée sur la réduction de la mortalité maternelle, en facilitant avant tout l'accès à des soins de qualité avant, pendant et après l'accouchement. UN وركز الدعم على تخفيض معدل وفيات اﻷم، وفي المقام اﻷول عن طريق تهيئة رعاية جيدة قبل الولادة وأثناء الوضع وبعده.
    Divers programmes protègent également les mères pendant la grossesse et après l'accouchement. UN وتوجد أيضا برامج مختلفة لحماية الأمهات أثناء فترة الحمل وبعد الوضع.
    La santé des femmes pendant la grossesse et pendant et après l'accouchement UN صحة المرأة أثناء الحمل والولادة وما بعد الولادة
    :: Des traitements pour l'intervention précoce avant et après l'accouchement et pour l'allaitement pour 620 femmes UN :: توفير علاجات التدخل المبكر قبل الولادة وبعدها وللرضاعة الطبيعية لفائدة 620 شخصا
    Prière d'indiquer les chiffres relatifs au taux de mortalité maternelle avant et après l'accouchement. UN يرجى تقديم أرقام عن معدل وفيات الأمومة، قبل الولادة وبعدها على السواء؛
    Toutes les femmes maltaises bénéficient de soins gratuits avant la naissance, pendant l'accouchement et après l'accouchement. UN تقدم الرعاية قبل الولادة وأثناء الولادة وبعدها إلى جميع النساء المالطيات مجانا.
    En pratique, les femmes bénéficient des prestations suivantes avant et après l'accouchement: UN وتستفيد النساء مبدئياً من المزايا التالية قبل الولادة وبعدها:
    L'article 276 concerne les absences au cours de la grossesse et après l'accouchement. UN المادة 276 المتعلقة بالغياب أثناء الحمل وبعد الولادة.
    Il est établi que la femme enceinte bénéficie d'une assistance avant, pendant et après l'accouchement. UN ومن المقرر هنا منح الرعاية للنساء الحوامل قبل واثناء وبعد الولادة.
    i) L'ancienne loi interdisait de licenciement d'une travailleuse en raison d'une grossesse, d'un accouchement ou d'un congé pris avant et après l'accouchement. UN ' 1` بموجب القانون الأول يحظر تسريح العاملات بسبب الحمل أو الولادة أو القيام بإجازة قبل وبعد الولادة.
    Au cas où le résultat serait positif, les centres de santé Reproductive procèdent à un suivi médical et médicamenteux avant, pendant et après l'accouchement. UN وفي حالت إيجابية النتائج ذات الصلة، تشرع مراكز الصحة الإنجابية في متابعة طبية ودوائية قبل الولادة وأثناءها وبعدها.
    La stratégie intégrée du pays relative à l'enfance a amélioré la santé maternelle avant, pendant et après l'accouchement. UN وقد أدت استراتيجية البلد الكلية المتعلقة بالطفولة إلى تحسين صحة الأم قبل الولادة وأثناءها وبعدها.
    Le Comité note également avec préoccupation que les femmes qui choisissent d'accoucher à domicile ne reçoivent pas l'assistance et les soins dont elles ont besoin pendant et après l'accouchement. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن المرأة التي تختار الوضع في المنزل لا تتلقى المساعدة أو الرعاية التي تحتاجها خلال الوضع وبعده.
    Celle loi interdit par ailleurs l'emploi ou le travail des femmes enceintes dans les mines pendant une certaine période avant et après l'accouchement [sect. 3]. UN ويحظر القانون كذلك توظيف المرأة الحامل، أو عملها، في المناجم خلال فترة محددة قبل الوضع وبعده [المادة 3].
    142. Tous les examens médicaux nécessaires durant la grossesse et après l'accouchement sont gratuits. UN ٢٤١- وكل الفحوص الطبية اللازمة أثناء الحمل وبعد الوضع تقدم بالمجان.
    Nombre de femmes meurent ou restent invalides suite à une grossesse car elles n'ont pas les moyens d'obtenir les soins nécessaires avant, pendant et après l'accouchement. UN بالحمل، وذلك لأنهن يفتقـرن إلى ما يلـزم من المال للحصول على الخدمات الضرورية أو للوصول إليها، وتشمل هذه خدمات ما قبل الولادة والولادة وما بعد الولادة.
    Les mères ont droit à des congés de maternité de 45 jours et de 56 jours avant et après l'accouchement, respectivement. UN ويحق لﻷمهات أجازة للحمل واﻷمومة لمدة ٤٥ يوما قبل الوضع و٥٦ يوما بعد الوضع.
    Les examens effectués pendant la grossesse et après l'accouchement doivent inclure un examen clinique des seins et l'initiation des mères aux techniques de l'allaitement au sein; UN يجب أن تشمل فحوصات الحوامل وفحوصات ما بعد الولادة على فحص الثدي وتعليم الأمهات كيفية الإرضاع؛
    Il convient de signaler qu'en ce qui concerne l'exercice du droit à des soins de santé appropriés, surtout pendant la grossesse, pendant l'accouchement et après l'accouchement, les femmes réfugiées ou expulsées de régions touchées par la guerre jouissent des mêmes avantages que celles qui sont munies d'une assurance médicale en Serbie. UN 393 - وتجدر الإشارة إلى أنه فيما يتعلق بممارسة الحق في الحصول على الرعاية الصحية الكافية، وبخاصة أثناء الحمل والولادة وبعد ولادة الطفل تتمتع المرأة الحاصلة على مركز اللاجئة أو المطرودة الآتية من مناطق متضررة من الحرب بنفس الاستحقاقات التي تتمتع بها من لديها تأمين صحي في صربيا.
    Des soins prénataux et postnataux sont offerts à toutes les mères avant et après l'accouchement. UN كما توفر لجميع الأمهات خدمات ما قبل الولادة وما بعدها.
    Le Département de la santé de la Région administrative spéciale de Macao a mis sur pied un système de protection de la maternité comprenant les soins de santé totalement gratuits avant, pendant et après l'accouchement. UN 198 - فيما يتعلق بالأمومة على وجه التحديد أنشأت إدارة صحة منطقة مكاو الإدارية الخاصة برنامجا لحماية الأمومة، يتضمن تقديم الرعاية الصحية قبل الولادة وأثنائها وبعدها بالكامل مجانا.
    2. Fourniture de services appropriés aux femmes pendant la grossesse, l'accouchement et après l'accouchement. UN 2 - توفير خدمات مناسبة للمرأة أثناء الحمل والولادة وعقب الولادة
    Les consultations avant et après l'accouchement sont également gratuites dans les établissements publics. UN وتعد الزيارات السابقة للولادة واللاحقة لها المقدمة في المرافق الحكومية مجانية أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more