"et après la guerre" - Translation from French to Arabic

    • الحرب وبعدها
        
    • الحرب واﻵن
        
    • وبعد أحداث مثل حرب
        
    Il a été préparé sur la base des besoins, des défis et des problèmes auxquels ont été confrontées les femmes durant et après la guerre. UN وقد أُعدت خطة العمل وفقاً للاحتياجات؛ والتحديات والمشاكل التي واجهتها المرأة أثناء الحرب وبعدها.
    Pendant et après la guerre, le Gouvernement ne gère plus que deux aéroports douaniers : Kinshasa et Lubumbashi. UN ولم تعد الحكومة تسير إبان الحرب وبعدها سوى مطارين دوليين: كينشاسا ولوبومباشي.
    Avant et après la guerre, le PAM fournissait une aide alimentaire à des fins de développement, en particulier agricole et social. UN وقبل الحرب وبعدها كان البرنامج نشطاً في توفير المعونة الغذائية لﻷغراض اﻹنمائية، وعلى اﻷخص للتنمية الزراعية والتنمية الاجتماعية.
    Un intervenant a souligné qu'il faudrait procéder à une comparaison des principaux indicateurs sociaux avant et après la guerre. UN والتمس أحد المتكلمين إجراء مقارنة بين المؤشرات الاجتماعية الرئيسية قبل الحرب واﻵن.
    La politique des États-Unis concernant le GPS n'avait pas changé, même pendant et après la guerre du Golfe et les attaques terroristes du 11 septembre 2001. UN وقيل إن سياسة الولايات المتحدة بشأن النظام ظلت ثابتة، حتى أثناء وبعد أحداث مثل حرب الخليج وهجمات 11 أيلول/ سبتمبر 2001 الارهابية.
    Par souci de justice, néanmoins, nous tenons à saluer l'oeuvre accomplie par le Conseil qui a assisté le peuple iraquien dans le cadre du programme < < pétrole contre nourriture > > avant et après la guerre. UN ومع ذلك، توخيا للإنصاف نود أن نشيد بعمل المجلس في مساعدة الشعب العراقي من خلال برنامج النفط مقابل الغذاء قبل الحرب وبعدها.
    Il reste à régler la question des ressortissants de la République de Corée qui avaient été faits prisonniers de guerre (POW) et des personnes disparues enlevées par des agents de la République populaire démocratique de Corée pendant et après la guerre. UN وبقيت قضية مواطني جمهورية كوريا الذين يعتبرون سجناء حرب والمفقودين الذين أمسكتهم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أثناء الحرب وبعدها.
    L'agenda en question contient donc des renseignements importants sur la quantité de missiles, d'ogives et de lanceurs interdits qui se trouvaient en possession de l'Iraq avant et après la guerre, puisque le brigadier Ismail y a consigné des informations relatives à la réception et au déploiement des missiles à longue portée, y compris des missiles à ogives chimiques et biologiques. UN ولهذا فإن الحصول على مذكراته سيوفر معلومات تتصل بكمية الصواريخ المحظورة ورؤوسها الحربية ومنصات إطلاقها التي كان العراق يمتلكها قبل الحرب وبعدها. وتتطرق المذكرات بالتحديد إلى استلام صواريخ بعيدة المدى ونشرها، بما في ذلك الصواريخ المجهزة برؤوس حربية كيميائية وبيولوجية.
    La guerre des Alliés menée contre l'Allemagne, à la fois pendant et après la guerre, où les maux furent si vicieux et si dépravés, que les mots n'ont pas encore été inventés pour les décrire. Open Subtitles "بسبب الشر المُطلق على ملايين العجزة من رجال ونساء وأطفال؛" "ولقد كانت الحرب التي أشعلها الحلفاء ضد ألمانيا - خلال الحرب وبعدها – شريرة"
    L'Association géorgienne des jeunes avocats recommande au Gouvernement de faire en sorte que des enquêtes efficaces soient ouvertes sans délai sur les infractions commises par des représentants des autorités géorgiennes pendant et après la guerre. UN وأوصت الرابطة الجورجية للمحامين الشباب بالتحقيق بشكل فعال وفي الوقت المناسب في الجرائم التي ارتكبها ممثلو السلطات الجورجية خلال الحرب وبعدها(39).
    Un intervenant a souligné qu'il faudrait procéder à une comparaison des principaux indicateurs sociaux avant et après la guerre. UN والتمس أحد المتكلمين إجراء مقارنة بين المؤشرات الاجتماعية الرئيسية قبل الحرب واﻵن.
    La politique des États-Unis concernant le GPS n'avait pas changé, même pendant et après la guerre du Golfe et les attaques terroristes du 11 septembre 2001. UN وقيل إن سياسة الولايات المتحدة بشأن النظام كانت ثابتة، حتى أثناء وبعد أحداث مثل حرب الخليج وهجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 الارهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more