Fourniture d’une assistance avant et après les élections, y compris missions d’évaluation des besoins | UN | تقــديم المسـاعدة قبـل الانتخابات وبعدها بما في ذلك بعثات تقييم الاحتياجات |
Fourniture d’une assistance avant et après les élections, y compris missions d’évaluation des besoins | UN | تقــديم المسـاعدة قبـل الانتخابات وبعدها بما في ذلك بعثات تقييم الاحتياجات |
Il espère que la Commission contribuera à la sécurité du pays avant et après les élections. | UN | وأعرب عن أمله في أن تساعد اللجنة على ضمان الأمن قبل الانتخابات وبعدها. |
Népal : consolider la paix avant et après les élections | UN | نيبال: توطيد السلام في مرحلتي ما قبل الانتخابات وما بعدها |
Notant également que la communauté internationale peut concourir à l'instauration de conditions de stabilité et de sécurité avant, pendant et après les élections, dans les situations de transition et d'après conflit, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن المجتمع الدولي بوسعه أن يسهم في تهيئة الظروف التي يمكن أن تعزز الاستقرار والأمن طوال فترة ما قبل الانتخابات وأثناء إجراء الانتخابات وفي فترة ما بعد الانتخابات وفي المراحل الانتقالية وفي حالات ما بعد النزاع، |
Je suis encouragé par la manière dont les principaux protagonistes à l'échelon national ont réussi à parvenir à un consensus sur les problèmes politiques critiques auxquels ils ont été confrontés pendant et après les élections. | UN | 26 - ومما يشجعني الطريقة التي عمدت بها الجهات الفاعلة الرئيسية في البلد إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التحديات السياسية الحاسمة التي ووجهت بها أثناء وبعد الانتخابات. |
En 2008, des journalistes locaux et étrangers avaient été agressés physiquement ou détenus sans jugement, avant et après les élections. | UN | ففي عام 2008، تعرض صحافيون محليون وأجانب للاعتداء الجسدي أو احتجزوا دون محاكمة قبل الانتخابات وبعدها. |
L'ONUCI a également assuré la sécurité du transport du matériel électoral avant et après les élections. | UN | وقامت عملية الأمم المتحدة أيضاً بتوفير الأمن لنقل المواد الانتخابية قبل الانتخابات وبعدها. |
Le risque de troubles civils avant, pendant et après les élections demeure bien réel. | UN | 100 - وما زالت الاضطرابات أثناء الانتخابات وبعدها تشكل تهديدا حقيقيا. |
Ce pacte engage ses signataires à coopérer avant et après les élections pour faire en sorte que les principales tâches soient entreprises dans un esprit de collaboration. | UN | ويلزم هذا الاتفاق الموقعين عليه بالتعاون قبل إجراء الانتخابات وبعدها بغية ضمان الاضطلاع بالمهام الأساسية بروح التعاون. |
Mme Duong demande s'il serait utile de disposer d'une analyse détaillée et de recommandations spécifiques concernant les relations entre les manifestations pacifiques avant et après les élections. | UN | وسألت عما إذا كان من المفيد إجراء تحليل تفصيلي عن الروابط بين المظاهرات السلمية قبل الانتخابات وبعدها وتقديم توصيات محددة حول هذا الموضوع. |
La MANUA s'est élevée contre la présence attendue de telles personnes au sein du Gouvernement, à la fois avant et après les élections. | UN | وقد رفعت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان صوتها ضد الحضور المرتقب لمرتكبي هذه الأفعال المزعومين في الحكومة قبل الانتخابات وبعدها على السواء. |
Entre-temps, le Facilitateur et les dirigeants ivoiriens poursuivent leurs consultations sur d'autres mesures susceptibles de renforcer la sécurité pendant et après les élections. | UN | وفي غضون ذلك، ما زالت المشاورات مستمرة بين الميّسر وزعماء كوت ديفوار بشأن اتخاذ تدابير أخرى لضمان وضع ترتيبات أمنية كافية في أثناء الانتخابات وبعدها. |
Des manœuvres de harcèlement, des agressions, des destructions de biens et des pillages auraient été commis par des partisans du Président Alassane Ouattara pendant et après les élections. | UN | وحسبما أُفيد به، ارتكب أنصار الرئيس ألاسان واتارا خلال الانتخابات وبعدها أفعال المضايقة والاعتداء وإتلاف الممتلكات والنهب. |
A. Situation des droits de l'homme pendant et après les élections | UN | ألف - حالة حقوق الإنسان خلال الانتخابات وبعدها |
et après les élections | UN | ميم - الحالة خلال الانتخابات وبعدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة |
À cet égard, la Mission apportera un appui sous forme de transports aérien et terrestre : transport aérien des fournitures nécessaires au scrutin, et transport de membres de la Police des Nations Unies et de personnel militaire dans divers comtés du pays pour renforcer la sécurité et la surveillance avant et après les élections. | UN | وفي هذا الصدد، ستوفر البعثة دعم الطيران ودعم النقل البري لنقل المواد الانتخابية جوّا، ونقل شرطة وأفراد الأمم المتحدة العسكريين إلى مختلف مقاطعات البلد لتعزيز الأمن ورصد البيئة قبل الانتخابات وبعدها. |
Le premier programme a été reconduit jusqu'à décembre 2007 pour pouvoir traiter les cas de violence survenus avant et après les élections. | UN | وتم تمديد النظام المبدئي حتى كانون الأول/ديسمبر 2007 لتغطية قضايا العنف ذات الصلة بفترة ما قبل الانتخابات وما بعدها |
Elle a suivi les plaintes introduites devant les cours de circuit et la Cour suprême avant et après les élections, recensé et analysé les questions qui se posaient sur le plan judiciaire et diffusé des rapports auprès des intervenants concernés. | UN | وتم رصد التماسات ما قبل الانتخابات وما بعدها في محاكم الدوائر والمحكمة العليا، وتم ضبط المسائل القضائية وتحليلها، وجرى إطلاع أصحاب المصلحة ذوي الصلة على التقارير. |
Notant également que la communauté internationale peut contribuer à l'instauration de conditions propres à renforcer la stabilité et la sécurité avant, pendant et après les élections, dans les situations de transition et d'après conflit, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن المجتمع الدولي بوسعه أن يسهم في تهيئة الظروف التي يمكن أن تعزز الاستقرار والأمن طوال فترة ما قبل الانتخابات وأثناء إجراء الانتخابات وفي فترة ما بعد الانتخابات وفي المراحل الانتقالية وفي حالات ما بعد النزاع، |
Notant également que la communauté internationale peut concourir à l'instauration de conditions de stabilité et de sécurité avant, pendant et après les élections, dans les situations de transition et d'après conflit, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن المجتمع الدولي بوسعه أن يسهم في تهيئة الظروف التي يمكن أن تعزز الاستقرار والأمن طوال فترة ما قبل الانتخابات وأثناء إجراء الانتخابات وفي فترة ما بعد الانتخابات في المراحل الانتقالية وفي حالات ما بعد النزاع، |
Ils ont également invité tous les partis politiques en République démocratique du Congo à rester calmes avant et après les élections et à accepter les résultats du scrutin dans un esprit démocratique et sans exclusive. | UN | وحثوا أيضا جميع الأطراف السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المحافظة على الهدوء قبل وبعد الانتخابات وعلى قبول النتائج بروح ديمقراطية تسع الجميع. |