"et arabie saoudite" - Translation from French to Arabic

    • والمملكة العربية السعودية
        
    Les pays qui ont annoncé des contributions étaient les suivants : Inde, Myanmar, Thaïlande, Tunisie, Maroc, Maldives, Mongolie, Égypte, Algérie, Fédération de Russie, Bolivie, Cuba, Mauritanie, Jordanie, Bhoutan, Djibouti et Arabie saoudite. UN وكانت البلدان التي أعلنت تبرعاتها هي الهند وميانمار وتايلند وتونس والمغرب وملديف ومنغوليا ومصر والجزائر والاتحاد الروسي وبوليفيا وكوبا وموريتانيا والأردن وبوتان وجيبوتي والمملكة العربية السعودية.
    Des déclarations sont faites par les représentants des pays suivants : Japon, Croatie, République de Corée, Nauru, Kenya, Tunisie, Inde, Botswana, Chypre, Jamahiriya arabe libyenne, Guinée, Venezuela, Koweït, Madagascar et Arabie saoudite. UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من اليابان وكرواتيا وجمهورية كوريا وناورو وكينيا وتونس والهند وبوتسوانا وقبرص والجماهيرية العربية الليبية وغينيا وفنزويلا والكويت ومدغشقر والمملكة العربية السعودية.
    Des déclarations sont faites par les représentants des pays suivants : Émirats arabes unis, Tunisie, Malaisie, Égypte, Inde, Algérie, Bahreïn, Yémen, Cuba, Soudan, États-Unis et Arabie saoudite. UN وأدلى ببيان ممثل كل من الإمارات العربية المتحدة وتونس وماليزيا ومصر والهند والجزائر والبحرين واليمن وكوبا والسودان والولايات المتحدة والمملكة العربية السعودية.
    Le programme est appliqué depuis 1992 dans quatre pays arabes : Égypte, Yémen, Liban et Arabie saoudite et le Conseil s'efforce de l'étendre à d'autres pays arabes. UN ويقوم المجلس بتنفيذ هذا البرنامج منذ عام ١٩٩٢ في أربعة بلدان عربية، أي مصر واليمن ولبنان والمملكة العربية السعودية.
    Enfin, le champ d'application de la peine de mort a été élargi par des lois nouvelles dans les pays suivants : Bangladesh, Chine, Egypte, Pakistan et Arabie saoudite. UN وأخيرا، جرى توسيع نطاق تطبيق عقوبة اﻹعدام مؤخرا، من خلال سن قوانين جديدة، في البلدان التالية: بنغلاديش والصين ومصر وباكستان والمملكة العربية السعودية.
    Après avoir entendu une déclaration de la Sous-Secré-taire générale aux ressources humaines qui répond aux questions qui ont été posées au cours du débat sur la question, la Commission entend des observations des représentants des pays suivants : Jamahiriya arabe libyenne, Fédération de Russie, Inde, Égypte, Maroc, Pakistan et Arabie saoudite. UN وفي أعقاب بيان أدلى به مساعد الأمين العام لإدارة الموارد البشرية ردا على الأسئلة التي أثيرت أثناء مناقشة البند، أدلى ممثلو الجماهيرية العربية الليبية والاتحاد الروسي والهند ومصر والمغرب وباكستان والمملكة العربية السعودية بتعليقات متابعة.
    a) et b) Assurance accidents corporels (Iraq et Arabie saoudite) UN (أ) و(ب) التأمين الشخصي ضد الحوادث (العراق والمملكة العربية السعودية)
    Plusieurs pays ont entrepris des programmes de réutilisation de l'eau (Bahreïn, Égypte, Oman, Qatar et Arabie saoudite). UN وبدأت عدة بلدان في تنفيذ برامج ﻹعادة استخدام المياه )البحرين وعمان وقطر ومصر والمملكة العربية السعودية(.
    En résumé, trois pays attestent d'une baisse du nombre de cas de paludisme, liée à la mise en œuvre d'activités de lutte antipaludique à grande échelle (République islamique d'Iran, Iraq et Arabie saoudite). UN وخلاصة القول إن هناك أدلة على حدوث انخفاض مطرد في عدد الحالات في ثلاثة بلدان (إيران (جمهورية - الإسلامية) والعراق والمملكة العربية السعودية) نتيجة لتنفيذ أنشطة مكافحة الملاريا على نطاق واسع.
    Des déclarations sont faites par les représentants des pays suivants : Brésil, Japon, Thaïlande, Sénégal, République de Corée, Côte d'Ivoire, Chine, Norvège, Fédération de Russie, Pakistan, Algérie, Koweït, Singapour, Cuba, Afrique du Sud, Nigéria et Arabie saoudite. UN وأدلى ببيانات ممثلو البرازيل، واليابان، وتايلند، والسنغال، وجمهورية كوريا، وكوت ديفوار، والصين، والنرويج، والاتحاد الروسي، وباكستان، والجزائر، والكويت، وسنغافورة، وكوبا، وجنوب أفريقيا، ونيجيريا، والمملكة العربية السعودية.
    Après le vote, la Commission entend des déclarations des représentants des pays suivants : Singapour, États-Unis, Égypte, République islamique d'Iran, Niger, Trinité-et-Tobago, Pays-Bas, Italie, Belgique, Australie, Slovénie, Slovaquie, Uruguay, Gambie, Pologne, Brésil, Malaisie, Liechtenstein et Arabie saoudite. UN وأدلى ببيان بعد التصويت ممثل كل من سنغافورة والولايات المتحدة ومصر وجمهورية إيران الإسلامية والنيجر وترينيداد وتوباغو وهولندا وإيطاليا وبلجيكا وأستراليا وسلوفينيا وسلوفاكيا وأوروغواي وغامبيا وبولندا والبرازيل وماليزيا وليختنشتاين والمملكة العربية السعودية.
    7. Aux mêmes séances, la Commission a entendu des déclarations des représentants des pays ci-après: Pologne, Canada, Iran (République islamique d'), Algérie, Inde, Maroc, Bulgarie, Égypte, Mexique, Suisse et Arabie saoudite. UN 7- واستمعت اللجنة أثناء هاتين الجلستين إلى بيانات ممثلي بولندا وكندا وجمهورية ايران الاسلامية والجزائر والهند والمغرب وبلغاريا ومصر والمكسيك والمملكة العربية السعودية وسويسرا.
    Aquifère Disi (Jordanie et Arabie saoudite) (pas d'accord) UN مستودع ديسي للمياه الجوفية (الأردن والمملكة العربية السعودية)، ولا يوجد اتفاق في هذا الشأن.
    Des déclarations sont faites par les représentants des pays suivants : Burkina Faso, El Salvador, Guyana, Nicaragua, Nigéria, Bangladesh, Bhoutan, Paraguay, Lesotho, Érythrée, Yémen, Honduras, Angola, Île Salomon, Cap-Vert, Géorgie, Burundi et Arabie saoudite. UN و أدلى ببيانات ممثلو بوركينا فاسو والسلفادور و غيانا و نيكاراغوا و نيجيريا و بنغلادش و بوتان وباراغواي و ليسوتو وإريتريا و اليمن و هندوراس و أنغولا وجزر سليمان و الرأس الأخضر و جورجيا و بوروندي والمملكة العربية السعودية.
    Des déclarations sont faites par les représentants des pays suivants : Myanmar (au nom de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est), Pérou, Japon, Chili, Turquie, Cuba, Sénégal, Kazakhstan, Kenya, Émirats arabes unis, Yémen et Arabie saoudite. UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من ميانمار (باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا)، وبيرو، واليابان، وشيلي، وتركيا، وكوبا، والسنغال، وكازاخستان، وكينيا، والإمارات العربية المتحدة، واليمن، والمملكة العربية السعودية.
    Les membres d'Al-Qaida ne sont plus principalement d'origine arabe (Égypte et Arabie saoudite). UN وبخلاف ما كان عليه الحال في السابق، لم يعد أعضاء القاعدة من أصول عربية بصورة رئيسية (مثلا من مصر والمملكة العربية السعودية).
    Les réfugiés en Bosnie-Herzégovine proviennent majoritairement de Serbie et du Monténégro, mais certains viennent aussi d'autres pays (Palestine, Syrie, Tunisie, Macédoine, Algérie, Albanie, Croatie, République de Moldova et Arabie saoudite). UN ويأتي أكبر عدد من اللاجئين في البوسنة والهرسك من صربيا والجبل الأسود ولكن هناك أيضاً لاجئون من بلدان أخرى (فلسطين وسوريا وتونس ومقدونيا والجزائر وألبانيا وكرواتيا وملدوفا والمملكة العربية السعودية).
    Des déclarations sont faites par les représentants des pays suivants : Danemark (au nom de l'Union européenne), Costa Rica, Suisse, Chine, Japon, Ukraine, Croatie et Arabie saoudite. UN وأدلى ببيانات ممثلو الدانمرك (باسم الاتحاد الأوروبي)، وكوستاريكا، وسويسرا، والصين، واليابان، وأوكرانيا، وكرواتيا، والمملكة العربية السعودية.
    Parmi ces instruments figuraient les certificats de dépôt (Égypte, Jordanie, Koweït, Oman et Arabie saoudite), les bons du Trésor négociables (Égypte, Jordanie, Koweït, Liban, Oman et Yémen), et les effets de commerce (Égypte, Jordanie, Bahreïn, Koweït et Arabie saoudite). UN وشملت تلك اﻷدوات شهادات اﻹيداع )اﻷردن وعمان والكويت ومصر والمملكة العربية السعودية(، وأذون الخزانة القابلة للتداول )اﻷردن وعمان والكويت ولبنان ومصر واليمن( واﻷوراق التجارية )اﻷردن والبحرين والكويت ومصر والمملكة العربية السعودية(.
    2. Le 21 juin 2010, afin de faciliter l'examen concernant la Syrie, le Conseil des droits de l'homme a constitué le groupe de rapporteurs (troïka) suivant: Djibouti, Mexique et Arabie saoudite. UN 2- وكان مجلس حقوق الإنسان قد اختار، في 21 حزيران/يونيه 2010، فريق المقررين التالي (المجموعة الثلاثية) لتيسير استعراض الحالة في سوريا: جيبوتي وملديف والمملكة العربية السعودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more