"et arrêté" - Translation from French to Arabic

    • واعتقلت
        
    • وألقت القبض على
        
    • واحتجزت
        
    • واعتقال
        
    • واعتقلوا
        
    • وأوقفوا
        
    • وألقوا القبض
        
    • واعتقل مراراً
        
    • واعتُقل
        
    • وألقى عليه القبض
        
    • وألقي القبض عليه
        
    • ثم ألقي القبض عليه
        
    • والقت القبض على
        
    • وقبض عليه
        
    • وقبضوا على
        
    À Sunsari, la police a mené une enquête et arrêté deux personnes, et le tribunal est maintenant saisi de l'affaire. UN وفي سونساري، أجرت الشرطة تحقيقا، واعتقلت اثنين من الجناة، والقضية معروضة حاليا أمام المحكمة.
    Dans ces villes, les forces israéliennes ont imposé un couvre-feu, effectué des fouilles et détenu et arrêté de nombreux Palestiniens. UN وفرضت القوات الإسرائيلية في تلك المدن حظرا للتجول، وقامت بعمليات تفتيش، واحتجزت واعتقلت أعدادا كبيرة من الفلسطينيين.
    Le Gouvernement a publiquement exprimé ses regrets et arrêté cinq personnes. UN وقد أعلنت الحكومة عن أسفها للحادث وألقت القبض على خمسة أشخاص.
    Elle a en outre appris que les forces de Kadhafi avaient expulsé les blessés des hôpitaux et arrêté des hommes aux postes de contrôle. UN وتلقت اللجنة معلومات أيضاً تفيد بأن قوات القذافي أخرجت المصابين من المستشفيات واحتجزت الرجال عند نقاط التفتيش.
    Les autorités abkhazes ont retenu et arrêté plusieurs personnes soupçonnées d'activités de guérilla pendant le conflit. UN وقد قامت سلطات أبخازيا باحتجاز واعتقال عدة أشخاص اشتبه في قيامهم بعدد من أنشطة حرب العصابات خلال احتدام النزاع.
    Des soldats israéliens ont également perquisitionné l'Université d'Hébron et arrêté 17 étudiants ayant des liens avec le Hamas. UN وداهم الجنود الاسرائيليون أيضا جامعة الخليل واعتقلوا ١٧ طالبا لهم صلة بحماس.
    Ailleurs, les forces de sécurité ont découvert des matières explosives et arrêté des membres de cellules terroristes qui préparaient des attentats. UN وفي أماكن أخرى اكتشفت القوى الأمنية مواد متفجرة واعتقلت خلايا مقاتلين كانت تخطط للقيام بهجمات إرهابية.
    Rien qu'au cours des deux dernières semaines, la Puissance occupante a conduit 55 incursions militaires dans des villages palestiniens de Cisjordanie et arrêté au moins 51 Palestiniens, dont 6 enfants. UN فعلى مدى الأسبوعين الماضيين فقط، قامت السلطة القائمة بالاحتلال بأكثر من 55 غارة عسكرية في الضفة الغربية واعتقلت أكثر من 51 فلسطينياً، بينهم ستة أطفال.
    Aujourd'hui, les forces d'occupation israéliennes ont mené de nombreux raids sur tout le territoire cisjordanien et arrêté plus de 30 Palestiniens. UN واليوم، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي بمداهمات عديدة في جميع أنحاء الضفة الغربية واعتقلت أكثر من 30 فلسطينيا.
    Les forces d'occupation israéliennes ont lancé des balles métalliques recouvertes de caoutchouc et des gaz lacrymogènes sur les habitants et arrêté deux jeunes Palestiniens de 16 et 21 ans. UN فأطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية رصاصا معدنيا مغلفا بالمطاط وعبوات غاز مسيل للدموع على السكان واعتقلت شابين فلسطينيين يبلغان 16 سنة و 21 سنة من العمر.
    Elle a également identifié et arrêté des personnes suspectées d’avoir récemment attaqué à main armée des notables et des agents de police. UN وحددت الشرطة أيضا واعتقلت اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم اعتداءات مسلحة في اﻵونة اﻷخيرة على بعض المواطنين ذوي الشهرة ورجال الشرطة.
    La MINUK a déployé deux sections de police et arrêté un Albanais du Kosovo. UN ونشرت بعثة الأمم المتحدة فصيلتين من الشرطة وألقت القبض على أحد ألبان كوسوفو.
    Entre 1991 et 1997, la police a découvert 779 cas de trafic des femmes et arrêté 1 313 criminels. UN وفي الفترة من ١٩٩١ إلى ١٩٩٧، اكتشفت الشرطة ٧٧٩ حالة تتعلق بالاتجار بالمرأة، وألقت القبض على ٣١٣ ١ من المجرمين.
    Chose plus importante encore, l'Inter-Services Intelligence, l'ISI, a fait ses propres recherches en parallèle, réuni des preuves et arrêté des suspects. UN والأهم من ذلك، أن دوائر الاستخبارات المشتركة أجرت تحقيقات موازية وجمعت أدلة واحتجزت أشخاصا مشتبها بهم.
    D’après les dernières données disponibles sur la période d’occupation, le Japon a enlevé et arrêté plus de six millions de Coréens jeunes et d’âge moyen pour les utiliser comme instruments de sa guerre d’agression. UN فقد قامت اليابان، وفقا للبيانات المنشورة حتى اﻵن، باختطاف واعتقال ما يزيد على ستة ملايين من الشبان والكهول الكوريين أثناء حكمها الاستعماري لكوريا واستخدمتهم كأدوات لحربها العدوانية.
    Les autorités ont dispersé les manifestants, récupéré les véhicules et arrêté les auteurs. UN وقامت السلطات بتفريق المتظاهرين واستعادة المركبات واعتقال مرتكبي تلك الأعمال.
    Le 4 juillet 1992, des membres de l'Armée nationale yougoslave ont encerclé le village de Tihovići et arrêté 13 civils, dont Sejad Hero. UN ففي 4 تموز/يوليه 1992، طوق أعضاء من الجيش الوطني اليوغوسلافي قرية تيهوفيتشي واعتقلوا 13 مدنياً، بمن فيهم سياد هيرو.
    Ils ont construit une barricade sur la route et arrêté les véhicules qui passaient. UN وأقامت هذه العناصر متاريس على الطريق وأوقفوا المركبات التي تمر من خلاله.
    Selon les manifestants, les soldats, arrivés sur place après les premiers coups de feu, auraient déclaré le secteur zone militaire interdite et arrêté trois Palestiniens soupçonnés d'avoir mis le feu à la caravane. UN وذكر المتظاهرون أن الجنود، الذين وصلوا الى المكان بعد بدء إطلاق النار، أعلنوا المنطقة منطقة عسكرية مغلقة وألقوا القبض على ثلاثة فلسطينيين يشتبه في قيامهم بإحراق البيت المتنقل.
    Lorsque son père lui a rendu visite au commissariat, les policiers ont confirmé sa détention, affirmant que Bedrane ne serait relâché que si son oncle Chérif se rendait; il a finalement été relâché, mais à nouveau harcelé, battu, et arrêté à de nombreuses reprises. UN وعندما ذهب والده إلى مخفر الشرطة لزيارته، أكد الضباط أنهم يحتجزون بدران ولن يفرجوا عنه إلا إذا سلم عمه شريف نفسه، وقد أطلق سراحه في نهاية المطاف لكن تعرض للتحرش والضرب واعتقل مراراً في مناسبات عديدة.
    L'un des propriétaires aurait été battu et arrêté à quatre reprises devant ses enfants. UN وذُكر أن أحد أصحاب المنازل تعرّض للضرب واعتُقل أربع مرات على مرأى من أطفاله.
    De plus, le policier qui a contrôlé la voiture du requérant aurait immédiatement reconnu et arrêté ce dernier. UN وقد تعرف عليه الشرطي الذي استوقف سيارته فوراً وألقى عليه القبض.
    En cours de route, il a été séparé de celleci et arrêté à un poste de contrôle de l'armée srilankaise et du Front révolutionnaire de libération du peuple de l'Eelam (EPRLF) près de Vavuniya, en même temps que plusieurs autres hommes tamouls soupçonnés d'appartenir aux LTTE. UN وفي الطريق إلى كولومبو، انفصل عن والدته وألقي القبض عليه عند نقطة التفتيش التابعة للجيش السريلانكي وجبهة التحرير الشعبية الثورية لإيلام بالقرب من فافونيا، مع عدد آخر من رجال التاميل المشتبه في انتمائهم إلى حركة نمور تحرير تاميل إيلام.
    Selon les autorités, il aurait été libéré le 9 février 2000 et arrêté à nouveau le 13 février 2000. UN وتفيد السلطات بأنه تم الافراج عنه في 9 شباط/فبراير 2000 ثم ألقي القبض عليه مرة أخرى في 13 شباط/فبراير 2000.
    Les forces de sécurité ont fouillé les villages du secteur et arrêté plusieurs Palestiniens. UN وقامت قوات اﻷمن بتفتيش قرى المنطقة والقت القبض على عدة فلسطينيين.
    Le 6 avril 1994, le directeur du pénitencier avait été suspendu de ses fonctions et arrêté sur ordre du juge d'instruction de Naples. UN وفي ٦ نيسان/أبريل ٤٩٩١ أُوقف مدير السجن من عمله وقبض عليه بأمر من قاضي الجلسة التمهيدية بنابولي.
    Les soldats ont fait des descentes dans les maisons et arrêté des jeunes, qu'ils ont emmenés dans des autobus militaires. UN وبعد ذلك اقتحم الجنود منازل الحي وقبضوا على بعض الشبان وأخذوهم على متن حافلات عسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more