"et arrangements constructifs" - Translation from French to Arabic

    • والترتيبات البناءة
        
    • وترتيبات بناءة
        
    • وغيرها من الترتيبات البناءة
        
    Il est essentiel que les États Membres relèvent le défi auquel les peuples autochtones sont confrontés s'agissant d'honorer les traités, les accords et arrangements constructifs comme éléments vitaux de progrès vers la paix durable, la sécurité et la dignité. UN وقالت إن من الضروري أن تتصدى الدول الأعضاء للتحديات التي تواجه الشعوب الأصلية من حيث الوفاء بالمعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة بوصفها عناصر أساسية في تعزيز السلام والأمن والكرامة بشكل مستدام.
    Aucune disposition de la présente Déclaration ne peut être interprétée de manière à diminuer ou à nier les droits des peuples autochtones énoncés dans des traités, accords et arrangements constructifs. UN وليس في هذا الإعلان ما يمكن تفسيره بأنه يقلل أو يلغي حقوق الشعوب الأصلية المنصوص عليها في المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة.
    Il a déclaré que la perte d'importance des traités et arrangements constructifs historiques était l'un des obstacles majeurs à leur application effective. UN وقال إن إحدى الصعاب الرئيسية التي تحول دون التنفيذ التام للمعاهدات وللاتفاقات البناءة تتمثل في الوضع غير المحدد للمعاهدات التاريخية والترتيبات البناءة.
    L'étude n'avait pas suffisamment pris en compte la situation des peuples autochtones qui n'avaient pas été parties à des traités, accords et arrangements constructifs. UN وقالوا إن الدراسة لم تعط الوزن الكافي لحالة الشعوب الأصلية التي ليست أطرافاً في معاهدات واتفاقات وترتيبات بناءة.
    313. L'opportunité de disposer d'un mécanisme d'arbitrage international qui pourrait être saisi des revendications ou des plaintes des peuples autochtones, notamment celles qui touchent à des traités et arrangements constructifs de caractère international, est une question capitale. UN 313- وثمة مسألة حاسمة تتعلق باستصواب إنشاء آلية قضائية دولية للفصل في الدعاوى أو الشكاوى المقدمة من الشعوب الأصلية، لا سيما تلك الناشئة عن معاهدات وترتيبات بناءة ذات مركز دولي.
    45. Les experts ont réaffirmé la recommandation tendant à ce que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme organise, conjointement avec le Groupe de travail sur les peuples autochtones et les nations et organisations autochtones parties à un traité, une conférence mondiale sur les traités, accords et arrangements constructifs relatifs aux peuples autochtones, pendant la première moitié de la Décennie internationale des populations autochtones. UN 45- وأعاد الخبراء تأكيد التوصية الداعية إلى أن تقوم المفوضية، بالتعاون مع الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية، بتنظيم مؤتمر عالمي بشأن المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المتعلقة بالشعوب الأصلية وذلك أثناء النصف الأول من العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    Aucune disposition de la présente Déclaration ne peut être interprétée de manière à diminuer ou à nier les droits des peuples autochtones énoncés dans les traités, accords et arrangements constructifs. UN وليس في هذا الإعلان ما يمكن تفسيره بأنه يقلل أو يلغي حقوق الشعوب الأصلية المنصوص عليها في المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة.
    Estimant que les droits affirmés dans les traités, accords et arrangements constructifs entre les États et les peuples autochtones sont, dans certaines situations, des sujets de préoccupation, d'intérêt et de responsabilité à l'échelle internationale et présentent un caractère international, UN وإذ يرى أن الحقوق المكرسة في المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة الأخرى المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية هي، في بعض الحالات، أمور تثير شواغل واهتمامات دولية وتنشئ مسؤوليات دولية وتتخذ طابعا دوليا،
    2. Aucune disposition de la présente Déclaration ne peut être interprétée de manière à diminuer ou à nier les droits des peuples autochtones énoncés dans des traités, accords et arrangements constructifs. UN 2 - ليس في هذا الإعلان ما يمكن تفسيره بأنه يقلل أو يلغي حقوق الشعوب الأصلية المنصوص عليها في المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة.
    Estimant que les droits affirmés dans les traités, accords et arrangements constructifs entre les États et les peuples autochtones sont, dans certaines situations, des sujets de préoccupation, d'intérêt et de responsabilité à l'échelle internationale et présentent un caractère international, UN وإذ يرى أن الحقوق المكرسة في المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة الأخرى المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية هي، في بعض الحالات، أمور تثير شواغل واهتمامات دولية وتنشئ مسؤوليات دولية وتتخذ طابعاً دولياً،
    2. Aucune disposition de la présente Déclaration ne peut être interprétée de manière à diminuer ou à nier les droits des peuples autochtones énoncés dans des traités, accords et arrangements constructifs. UN 2- وليس في هذا الإعلان ما يمكن تفسيره بأنه يقلل أو يلغي حقوق الشعوب الأصلية المنصوص عليها في المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة.
    Les peuples autochtones ont le droit d'exiger que les traités, accords et arrangements constructifs conclus avec des États ou avec leurs prédécesseurs et successeurs soient reconnus, honorés, respectés et appliqués de bonne foi, conformément à leur esprit et à leur but originels, et tels qu'ils sont compris par les peuples autochtones. UN للشعوب الأصلية الحق في أن تحظى المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة المبرمة مع الدول ومع دولها الخلف ودولها السلف بالاعتراف والاحترام والمراعاة والتنفيذ والإعمال وفقاً لروحها وغرضها الأصليين، بحسن نية، وحسب فهم الشعوب الأصلية لها.
    À cet égard, le Groupe de travail a accepté l'invitation des représentants des populations autochtones des parties au Traité no 6 au Canada d'organiser un séminaire sur l'exécution des traités, accords et arrangements constructifs, qui se tiendrait sur leurs terres, de préférence en 2006. UN وفي هذا الصدد، قبِل الفريق العامل الدعوة التي وجهها ممثلون عن الشعوب الأصلية من الأطراف في المعاهدة 6 في كندا لعقد حلقة دراسية عن تنفيذ المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة في أراضيها، ويفضل أن يكون ذلك في عام 2006.
    Considérant que les droits affirmés dans les traités, accords et arrangements constructifs entre les États et les peuples autochtones sont, dans certaines situations, des sujets de préoccupation, d'intérêt, de responsabilité et de caractère internationaux, UN وإذ ترى أن الحقوق المكرسة في المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة الأخرى المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية هي، في بعض الحالات، أمور تثير شواغل واهتمامات دولية وتنشئ مسؤوليات دولية وتتخذ طابعاً دولياً،
    51. M. William Means a appelé l'attention sur les principes auxquels, selon le Rapporteur spécial, devraient obéir les traités et les arrangements constructifs, et qui étaient pour l'essentiel les mêmes que pour les traités et arrangements constructifs historiques: représentants mandatés, accord de base, ratification et pouvoir effectif des négociateurs de lier les parties. UN 51- ولفت السيد ويليام مينز الانتباه إلى المبادئ الضرورية للمعاهدات والترتيبات البناءة التي ذكرها المقرر الخاص، والتي هي في الأساس المبادئ ذاتها التي تضمنتها المعاهدات والترتيبات البناءة التاريخية: الممثلون المفوضون والاتفاق الأساسي وتخويل المتفاوضين للسلطة الفعلية التي تجيز لهم إلزام الأطراف.
    De nombreux participants ont adhéré à cette proposition et ont proposé que le Groupe de travail sur les populations autochtones conserve à son ordre du jour une question intitulée < < Traités et arrangements constructifs entre États et peuples autochtones > > . UN وأيد مشاركون كثر هذه الفكرة واقترحوا كذلك أن يضع الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين بنداً دائماً في جدول الأعمال بعنوان " المعاهدات والترتيبات البناءة المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية " .
    L'Instance permanente estime que les droits consacrés par les traités, y compris ceux relatifs à l'eau, forment un élément central de la réflexion approfondie portant sur la façon dont les peuples autochtones comprennent et interprètent les traités, accords et arrangements constructifs qui ont été conclus entre ces derniers et les États. UN 80 - ويعترف المنتدى الدائم بالحقوق التعاهدية، بما في ذلك الحقوق المرتبطة بالمياه كعنصر رئيسي في المناقشات الشاملة المتعلقة بفهم الشعوب الأصلية وتفسيرها للمعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول.
    Il a souligné que l'opportunité de disposer d'un mécanisme d'arbitrage international qui pourrait être saisi des revendications ou des plaintes des peuples autochtones, notamment celles qui touchent à des traités et arrangements constructifs de caractère international, était une question capitale. UN وأكد أن " ثمة مسألة حاسمة تتعلق باستصواب إنشاء آلية قضائية دولية للفصل في الدعاوى أو الشكاوى المقدمة من الشعوب الأصلية، لا سيما تلك الناشئة عن معاهدات وترتيبات بناءة ذات مركز دولي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more