"et associés" - Translation from French to Arabic

    • والمرتبطة بها
        
    • والدول المنتسبة
        
    • وإشراكهم
        
    • وشركاؤه
        
    • والمنتسبين إليها
        
    • و شركائه
        
    • وشركائه
        
    • وشركاؤها
        
    • والمرتبطة به
        
    • والمنتسبة إليه
        
    • والمعاهد المنتسبة
        
    • وشركائها
        
    • وشركاه
        
    • ومساعديها
        
    Des menaces non militaires pèsent aujourd'hui sur l'état de l'environnement de l'Antarctique et les écosystèmes dépendants et associés. UN وتحوم اليوم تهديدات غير عسكرية على أفق حالة البيئة في انتاركتيكا والنظم اﻷيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها.
    Nous nous félicitons également de la poursuite des progrès dans le domaine de la coopération internationale en vue de mieux connaître l'environnement antarctique et ses écosystèmes dépendants et associés. UN كذلك فإننا نرحب بالتقدم المستمر في مجال التعاون الدولي في سبيل تحقيق فهم أفضل لبيئة انتاركتيكا والنظم اﻹيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها.
    De même, les pays membres et associés du MERCOSUR réaffirment, une fois de plus, leur total engagement en faveur du régime de garanties appliqué et administré par l'AIEA. UN وبالمثل، تود البلدان اﻷعضاء والدول المنتسبة إلى السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي أن تؤكد من جديــد التزامهــا بنظام الضمانات الذي تطبقه وتديره الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il doit être veillé particulièrement à ce que les peuples autochtones, les minorités, les paysans sans terres, les femmes et les enfants soient représentés et associés à ce processus; UN ويجب إيلاء عناية خاصة لضمان تمثيل الشعوب الأصلية والأقليات وغير الملاَّك والنساء والأطفال وإشراكهم في هذه العملية؛
    Ce serait énorme pour Kaan et associés. Open Subtitles لن أفسد هذا. هذا سيكون كبيرًا لـ"كان وشركاؤه".
    [10] Le Groupe de contrôle a obtenu des informations corroborant celles dont il dispose, qui indiquent que des filiales d’Al-Chabab au Rwanda et au Burundi sont en contact avec certains membres et associés d’Al Hijra au Kenya. UN ([10]) تلقى فريق الرصد معلومات تثبت أن أشخاصا منتسبين إلى حركة الشباب في رواندا وبوروندي على اتصال ببعض أعضاء حركة الهجرة والمنتسبين إليها في كينيا.
    Je vais avec McKendree et associés car je les connais, et être à l'aise avec quelqu'un est une- est une qualification. Open Subtitles أنا أختار شركة (ماكندري و شركائه) لأنني أعرفهم، والشعور بالراحة مع شخص ما
    Toute organisation ou tout particulier qui peut s'identifier avec l'universalité du Conseil et ses projets consacrés à l'écologie humaine et au bien-être de l'humanité, grâce à son Commonwealth et à son réseau international de programmes et associés, peut devenir membre. UN باب العضوية مفتوح ﻷي منظمة أو فرد يرغب في الاشتراك بنشاط المساعدة التي يقدمها المجلس في جميع أنحاء العالم وبرامجه المتعلقة باﻹيكولوجيا البشرية ورفاه اﻹنسان من خلال شبكة برامجه وشركائه في الكومنولث وعلى صعيد دولي.
    À chacune d'elles, des mesures importantes ont été prises pour renforcer le cadre de réglementation de l'Antarctique, en vue de protéger l'environnement antarctique et ses écosystèmes dépendants et associés. UN وفي جميع تلك الاجتماعات، اتخذت خطوات هامة لتعزيز الإطار التنظيمي لأنتاركتيكا، بهدف حماية بيئة أنتاركتيكا والنظم الإيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها.
    Se félicitant en outre du soutien croissant apporté, notamment par plusieurs parties consultatives au Traité sur l'Antarctique, à l'idée de faire de l'Antarctique une réserve naturelle ou un parc mondial afin d'assurer, pour le bien de l'humanité tout entière, la protection et la sauvegarde de son environnement et des écosystèmes tributaires et associés, UN وإذ ترحب كذلك بالتأييد المتزايد، بما في ذلك المقدم من بعض اﻷطراف الاستشارية في معاهدة انتاركتيكا، لجعل انتاركتيكا محمية طبيعة أو متنزها عالميا لضمان حماية وحفظ بيئتها والنظم اﻷيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها لخير اﻹنسانية جمعاء،
    Se félicitant que, dans le Protocole au Traité sur l'Antarctique relatif à la protection de l'environnement, l'Antarctique soit désigné comme réserve naturelle, consacrée à la paix et à la science, et qu'y soient prévues des procédures pour que la protection de l'environnement en Antarctique et des écosystèmes dépendants et associés soit assurée lors de l'organisation et de la conduite de toute activité dans l'Antarctique, UN وإذ ترحب بما ورد في بروتوكول معاهدة أنتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة من وصف أنتاركتيكا بأنها محمية طبيعية مكرسة للسلم والعلم، وباﻹجراءات الواردة في البروتوكول المتعلق بحماية بيئة أنتاركتيكا والنظم البيئية المعتمدة عليها والمرتبطة بها عند تخطيط وتنفيذ جميع اﻷنشطة في أنتاركتيكا،
    Se félicitant en outre du soutien croissant apporté, notamment par plusieurs parties consultatives au Traité sur l'Antarctique, à l'idée de faire de l'Antarctique une réserve naturelle ou un parc mondial afin d'assurer, pour le bien de l'humanité tout entière, la protection et la sauvegarde de son environnement et des écosystèmes tributaires et associés, UN وإذ ترحب كذلك بالتأييد المتزايد، بما في ذلك المقدم من بعض اﻷطراف الاستشارية في معاهدة انتاركتيكا، لجعل انتاركتيكا محمية طبيعة أو متنزها عالميا لضمان حماية وحفظ بيئتها والنظم اﻷيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها لخير اﻹنسانية جمعاء،
    67. Le Protocole de Madrid affirme que le développement d'un régime global de protection de l'environnement en Antarctique et des écosystèmes dépendants et associés est de l'intérêt de l'humanité tout entière. UN ٦٧ - ويؤكد بروتوكول مدريد أن وضع نظام شامل لحفظ بيئة أنتاركتيكا والنظم اﻹيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها يخدم مصالح المجتمع العالمي.
    87. Les progrès se poursuivent dans le domaine de la coopération internationale en vue de mieux connaître l'environnement arctique et ses écosystèmes dépendants et associés. UN ٨٧ - يستمر التقدم في مجال التعاون الدولي في اتجاه فهم محسن لبيئة انتاركتيكا والنظم اﻹيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها.
    Les États membres et associés de Mercosur s’efforcent d’assurer un développement agricole durable, tout en préservant l’équilibre nécessaire entre le développement et la protection de l’environnement. UN ولا تدخر الدول اﻷعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط اﻷمريكي الجنوبي والدول المنتسبة إليها أي جهد لتأمين التنمية الزراعية المستدامة، مع الحفاظ على التوازن اللازم بين التنمية وحماية البيئة.
    Les États parties et associés du MERCOSUR ont échangé des informations concrètes sur diverses affaires et situations qui pouvaient avoir un rapport avec le terrorisme national ou régional. UN وأثناء هذه الجلسة، تبادلت الدول الأعضاء والدول المنتسبة معلومات محددة بشأن حالات وأوضاع يمكن ربطها بأعمال إرهابية سواء على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    Pendant cette période, des Néo-Calédoniens seront formés et associés à l’exercice de responsabilités dans ces domaines, dans un souci de rééquilibrage et de préparation de cette nouvelle étape. UN وأثناء هذه الفترة، سيجري تدريب مواطنين من كاليدونيا الجديدة وإشراكهم في ممارسة السلطات في هذه المجالات، بهدف إعادة التوازن والتحضير لهذه المرحلة الجديدة.
    Tout indique que ça va vers une poursuite assez agressive, suivie d'une faillite mortelle de Kaan et associés à moins que je ne sois plus dans la société. Open Subtitles كل شيء يشير لمحاكمة عنيفة، متبوعة بإفلاس قاتل لـ"كان وشركاؤه" مالم يتم إخراجي فورًا من الشركة.
    À sa 37e séance plénière, le 27 juillet 2009, le Conseil économique et social a décidé de suspendre le statut consultatif de la Commission arabe des droits humains pour une période d'un an et prié l'organisation non gouvernementale de présenter une liste de ses membres et associés d'ici au 1er avril 2010, avant l'examen du rétablissement de son statut. UN قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في جلسته العامة 37، المعقودة في 27 تموز/يوليه 2009، تعليق المركز الاستشاري للجنة العربية لحقوق الإنسان لمدة سنة واحدة، وطلب إلى هذه المنظمة غير الحكومية تقديم قائمة بأعضائها والمنتسبين إليها بحلول 1 نيسان/أبريل 2010، قبل النظر في إعادة منحها المركز الاستشاري.
    Ce serait Keller et associés. Open Subtitles لحظة واحدة ماتريد لا بد ان يكون شركة (كيلر و شركائه)
    Et si le compte est au nom d'une certaine holding, alors vous pourrez honnêtement dire que vous n'avez rien que ça appartient à Christopher Pelant et associés. Open Subtitles فيمكنك بصدق إخبارنا أنّك لا تملك شيئاً يخص (كريستوفر بيلانت) وشركائه.
    Tu ne pourras plus travailler pour Pope et associés. Open Subtitles لا يمكنك أن تعملي لحساب بوب وشركاؤها مجدداً.
    Le Bureau des services de contrôle interne suivra ces questions et celles plus générales qui concernent les aspects des projets relatifs à la formation, l'appel de fonds et les relations entre le Centre pour la prévention de la criminalité internationale et les instituts affiliés et associés, questions qui sont examinées aux paragraphes 26, 29, 36 et 42 du présent rapport. UN وسيتابع المكتب هذه المسائل والمسائل الأعم الواردة في الفقرات 26 و29 و36 و42 من هذا التقرير والمتعلقة بجوانب التدريب في المشاريع، وجمع التبرعات والعلاقات بين مركز منع الجريمة الدولية والمعاهد المنتسبة إليه والمرتبطة به.
    Alors que s'ouvrait notre débat, le distingué représentant de l'Italie, s'exprimant au nom de l'Union européenne ainsi que des pays adhérents et associés, a abordé da manière globale les questions liés au désarmement. UN لقد أدلى مندوب إيطاليا الموقر في بداية مداولاتنا ببيان بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة والمنتسبة إليه ثم تناول فيه مسألتي نزع السلاح وعدم الانتشار على نحو شامل.
    En s'imposant de respecter des critères très rigoureux dans ces domaines, elles exercent une influence positive autour d'elles et auprès de leurs clients, fournisseurs et associés. UN إذ أن قيامها، بحد ذاتها، بتحديد مستويات عالية في هذه الميادين يمكنها من التأثير إيجابيا في بيئتها المباشرة وفيما بين عملائها، ومورديها وشركائها التجاريين.
    Il payait des honoraires de 20 000$ deux fois par an durant les 25 dernières années à la société C.L. Gilliam et associés. Open Subtitles إنه يدفع رسم إستشارات بمقدار 20,000 مرتين في السنة على مدى السنوات ال 25 الماضية إلى "سي إل جليم" وشركاه
    Olivia Pope et associés a besoin d'un porte parole. Open Subtitles أوليفيا بوب ومساعديها يحتاجون إلى لسان حال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more