"et assurer le développement" - Translation from French to Arabic

    • وكفالة التنمية
        
    • وضمان التنمية
        
    • ولتحقيق التنمية
        
    • وكفالة تحقيق التنمية
        
    i) Améliorer les conditions de logement des pauvres et assurer le développement durable des établissements humains; UN ' 1` تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وكفالة التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية؛
    i) Améliorer les conditions de logement des pauvres et assurer le développement durable des établissements humains; UN ' 1` تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وكفالة التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية؛
    i) Améliorer les conditions de logement des pauvres et assurer le développement durable des établissements humains; UN ' 1` تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وكفالة التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية؛
    Toutes les parties prenantes doivent collaborer pour éliminer la pauvreté, créer des emplois et assurer le développement de l'économie. UN ودعا جميع أصحاب المصلحة إلي العمل من أجل القضاء علي الفقر، وزيادة فرص العمل، وضمان التنمية الاقتصادية.
    Toutes les parties prenantes doivent collaborer pour éliminer la pauvreté, créer des emplois et assurer le développement de l'économie. UN ودعا جميع أصحاب المصلحة إلى العمل من أجل القضاء علي الفقر، وزيادة فرص العمل، وضمان التنمية الاقتصادية.
    Objectif : Améliorer les conditions de logement des pauvres des zones urbaines dans le monde et assurer le développement durable des établissements humains. UN الهدف: تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    Nous estimons que le rôle des pays développés est essentiel pour mener à bien la guerre contre la pauvreté et assurer le développement durable. UN ونحن نرى أن دور البلدان المتقدمة النمو حيوي للغاية لنجاح الحرب ضد الفقر ولتحقيق التنمية المستدامة.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer les conditions de logement des pauvres et assurer le développement durable des établissements humains dans un monde qui s'urbanise. UN هدف المنظمة: تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وكفالة التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم آخذ في التحضر.
    Ce qui est au coeur du débat sur la mondialisation n'est autre que l'énorme potentiel qu'offre le phénomène, dans ses divers aspects, et qui n'a pas encore été vraiment valorisé pour éliminer la pauvreté et assurer le développement. UN وثمة قضية واحدة تُعتبر في صميم المناقشة المتعلقة بالعولمة، وهي قضية الإمكانات الهائلة المترتبة على هذه الظاهرة، من شتى جوانبها، وهي قضية لم تخضع بعد للتقييم في مجال القضاء على الفقر وكفالة التنمية.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer les conditions de logement des pauvres et assurer le développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation, en encourageant la planification, la gestion et la gouvernance urbaines sur le mode participatif et en favorisant l'accès des pauvres à la terre et au logement UN هدف المنظمة: تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وكفالة التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم يتجه نجو التحضر، من خلال تشجيع التشارك في التخطيط وللمناطق الحضرية وإدارتها وحوكمتها وتوفير الأراضي والسكن على نحو يراعي مصالح الفقراء
    Objectif de l'Organisation : Améliorer les conditions de logement des pauvres et assurer le développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation, en encourageant la planification, la gestion et la gouvernance urbaines sur le mode participatif et en favorisant l'accès des pauvres à la terre et au logement UN هدف المنظمة: تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وكفالة التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم يتجه نجو التحضر، من خلال تشجيع التشارك في التخطيط وللمناطق الحضرية وإدارتها وحوكمتها وتوفير الأراضي والسكن على نحو يراعي مصالح الفقراء.
    Pour réduire la pauvreté et assurer le développement durable, les pays ont besoin de forums où négocier simultanément sur plusieurs fronts : aide extérieure, technologie, commerce, protection de l'environnement, stabilité financière et politique de développement. UN وبغية تخفيض حدة الفقر وكفالة التنمية المستدامة، تحتاج البلدان إلى منتديات يمكنها التفاوض فيها بصورة متزامنة عبر قطاعات مختلفة، بما في ذلك المعونة الأجنبية، والتكنولوجيا، والتجارة، والحماية البيئية، والاستقرار المالي، والسياسة الإنمائية.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer les conditions de logement des pauvres et assurer le développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation, en encourageant la planification, la gestion et la gouvernance urbaines sur le mode participatif et en favorisant l'accès des pauvres à la terre et au logement UN هدف المنظمة: تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وكفالة التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم يتجه نجو التحضر، من خلال تشجيع التشارك في التخطيط وللمناطق الحضرية وإدارتها وحوكمتها وتوفير الأراضي والسكن على نحو يراعي مصالح الفقراء.
    Objectif de l'Organisation : améliorer les conditions de logement des pauvres dans le monde et assurer le développement durable des établissements humains UN هدف المنظمة: تحسين ظروف المأوى لفقراء العالم وضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية
    Objectif de l'Organisation : Améliorer les conditions de logement des pauvres, dans le monde, et assurer le développement durable des établissements humains UN هدف المنظمة: تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    En outre, l'éducation est indispensable pour renforcer la paix et assurer le développement après les conflits. UN ويُعدّ التعليم أيضاً عنصراً حاسماً في توطيد السلام وضمان التنمية في حالات ما بعد النزاع.
    Il a incité le Burundi à faire des efforts pour atténuer la pauvreté et assurer le développement économique et social de la population. UN وشجع على الجهود الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وضمان التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعب بوروندي.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer les conditions de logement des pauvres dans le monde et assurer le développement durable des établissements humains. UN هدف المنظمة: تحسين ظروف المأوى لفقراء العالم وضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية
    Les efforts qu'il consent pour lutter contre la pauvreté et assurer le développement social, en consacrant notamment 20 % de son budget aux dépenses sociales, se heurtent toutefois à des obstacles comme l'analphabétisme, l'ignorance et le système des castes. UN غير أن الجهود التي قررت نيبال بذلها للقضاء على الفقر وضمان التنمية الاجتماعية، ولا سيما عن طريق تخصيص ٢٠ في المائة من ميزانيتها للنفقات الاجتماعية، تتعثر أمام عقبات مثل اﻷمية والجهل ونظام الطبقات.
    Pour réduire la vulnérabilité et assurer le développement durable, il convient de promouvoir l'accès à l'aide internationale, la mise à disposition de ressources financières nouvelles et supplémentaires, ainsi que l'existence de solutions scientifiques et technologiques. UN ويشكل الحصول على المساعدة الدولية وموارد مالية جديدة وإضافية وتوفر الحلول العلمية والتكنولوجية أمرا بالغ الأهمية لجهودنا للحد من الضعف ولتحقيق التنمية المستدامة.
    La mise en place, tant au niveau national qu'au plan international, de politiques en ce sens est d'une importance capitale pour accélérer le mouvement et assurer le développement durable au-delà de 2015 dans ses trois dimensions - économique, sociale et environnementale - interdépendantes. UN وتكتسي السياسات المعتمدة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء أهمية قصوى للتعجيل بإحراز التقدم ولتحقيق التنمية المستدامة في مرحلة ما بعد عام 2015 في أبعادها الثلاثة المترابطة، الاقتصادي والاجتماعي والبيئي.
    3. Note avec satisfaction que les gouvernements des pays d'Amérique centrale sont fermement décidés à régler pacifiquement leurs différends, prévenant ainsi d'éventuels contretemps dans l'action menée pour consolider la paix, élargir le processus d'intégration centraméricain et assurer le développement durable de la région ; UN 3 - تحيط علما مع الارتياح بما أبدته حكومات أمريكا الوسطى من تصميم قوي على تسوية خلافاتها بالوسائل السلمية، تجنبا لأي تعثر للجهود الرامية إلى توطيد دعائم السلام وتعزيز عملية التكامل فيما بين دول أمريكا الوسطى وكفالة تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more