"et assurer un développement durable" - Translation from French to Arabic

    • وتحقيق التنمية المستدامة
        
    • وضمان التنمية المستدامة
        
    • للألفية والتنمية المستدامة
        
    Les sources d'énergie nouvelles et renouvelables sont indispensables pour créer une économie verte, éliminer la pauvreté et assurer un développement durable. UN فمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة تعد حاسمة لتحقيق اقتصاد أخضر والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Les pays en développement, notamment les PMA et les petits États insulaires, sont particulièrement vulnérables aux effets défavorables des changements climatiques, ce qui entrave les efforts menés pour faire reculer la pauvreté et assurer un développement durable. UN وتتعرض البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية بصفة خاصة للآثار السلبية لتغير المناخ التي تضعف الجهود المبذولة للتغلب على مشاكل الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    En particulier, la Conférence doit être l'occasion d'intensifier les efforts à consentir pour éradiquer la pauvreté, générer une croissance inclusive et assurer un développement durable. UN ورأت على وجه الخصوص أهمية أن يصير المؤتمر فرصة سانحة لمضاعفة الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر وتوليد النمو الشامل للجميع وتحقيق التنمية المستدامة.
    5. La création d'emplois productifs et la répartition des revenus sont des aspects essentiels pour diminuer la pauvreté et assurer un développement durable et équitable. UN 5- يشكل خلق فرص العمل المنتِج وتوزيع الدخل عنصرين أساسيين للحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    En Asie centrale et dans le Caucase, le développement et le renforcement de relations dans tous les domaines, notamment en matière de coopération économique et culturelle avec les pays voisins, sont activement poursuivis pour faciliter et assurer un développement durable dans la région, créer une atmosphère de compréhension mutuelle et consolider la stabilité. UN أما في آسيا الوسطى والقوفاز فما زال السعي مستمرا على نحو نشط لتوسيع وتوطيد العلاقات في كل المجالات، ولا سيما علاقات التعاون الاقتصادي والثقافي، مع البلدان المجاورة، وذلك بغية تيسير وضمان التنمية المستدامة في المنطقة، وتهيئة مناخ من التفاهم المتبادل وترسيخ الاستقرار.
    L'éducation est un droit de l'homme dans lequel il est essentiel d'investir pour rétablir la croissance et assurer un développement durable. UN 8 - يعتبر الاستثمار في التعليم بوصفه حقا من حقوق الإنسان أمرا أساسيا لاستعادة النمو وتحقيق التنمية المستدامة.
    Investir dans le capital humain, notamment en créant des débouchés décents et en améliorant les systèmes d'enseignement, était essentiel pour éradiquer la pauvreté et assurer un développement durable. UN وبصفة خاصة، يشكل الاستثمار في الموارد البشرية، بوسائل منها في جملة أمور، توفير فرص عمل مناسبة وتحسين نظم التعليم، عاملا حاسما للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    2. Combattre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse pour réduire la pauvreté et assurer un développement durable: contribution de la science, de la technologie, ainsi que des connaissances et pratiques traditionnelles: UN 2- مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية:
    2. Combattre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse pour réduire la pauvreté et assurer un développement durable: contribution de la science, de la technologie, ainsi que des connaissances et pratiques traditionnelles UN 2- مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية
    de la Convention, sur le thème < < Combattre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse pour réduire la pauvreté et assurer un développement durable: contribution de la science, de la technologie, ainsi que des connaissances UN المؤتمر العلمي الثالث لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشأن " مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية " :
    Combattre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse pour réduire la pauvreté et assurer un développement durable: contribution de la science, de la technologie, ainsi que des connaissances et pratiques traditionnelles UN مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية
    II. Troisième Conférence scientifique au titre de la Convention consacrée au thème < < Combattre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse pour réduire la pauvreté et assurer un développement durable: contribution de la science, UN ثانياً - المؤتمر العلمي الثالث للاتفاقية بشأن " مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية " 7-14 5
    la dégradation des terres et la sécheresse pour réduire la pauvreté et assurer un développement durable: contribution de la science, de la technologie, ainsi que des connaissances et pratiques traditionnelles > > UN ثانياً- المؤتمر العلمي الثالث للاتفاقية بشأن " مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية "
    74. Donner effet aux plans pour combattre la pauvreté et assurer un développement durable (Fédération de Russie); UN 74- تنفيذ خطط القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة تنفيذاً فعالاً (الاتحاد الروسي)؛
    Le débat qui a suivi a mis en lumière de grandes divergences de vue, mais les participants ont dans l'ensemble reconnu qu'il était nécessaire d'agir sans tarder pour protéger l'environnement et assurer un développement durable. UN 73 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، كشف النقاب عن طائفة واسعة من الآراء، وإن كان ثمة اتفاق عام على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لحماية البيئة وتحقيق التنمية المستدامة.
    de la Convention sur le thème: < < Combattre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse pour réduire la pauvreté et assurer un développement durable: contribution de la science et de la technologie, ainsi que des connaissances et pratiques traditionnelles > > UN الإعداد للمؤتمر العلمي الثالث لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشأن " مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية "
    Rapport intérimaire sur l'état d'avancement des travaux préparatoires de la troisième Conférence scientifique au titre de la Convention < < Combattre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse pour réduire la pauvreté et assurer un développement durable: contribution de la science et de la technologie, ainsi que des connaissances et pratiques traditionnelles > > UN تقرير مرحلي عن الإعداد للمؤتمر العلمي الثالث للاتفاقية بشأن " مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية "
    Troisième Conférence scientifique au titre de la Convention sur le thème < < Combattre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse pour réduire la pauvreté et assurer un développement durable: contribution de la science et de la technologie, ainsi que des connaissances et pratiques traditionnelles > > UN المؤتمر العلمي الثالث لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشأن " مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية "
    Les centres contribueront donc largement à répondre au besoin dont fait état Action 21 de développer l'aptitude des pays en développement à participer efficacement aux efforts qui sont faits à l'échelon mondial pour protéger l'environnement et assurer un développement durable à tous les pays. UN وبالتالي، ستسهم المراكز اسهاما رئيسيا في تلبية الحاجة المحددة في جدول أعمال القرن ٢١ التي مؤداها تطوير قدرات البلدان النامية على المشاركة بشكل فعال في الجهود العالمية الرامية الى حماية البيئة وضمان التنمية المستدامة لكل البلدان.
    105.71 Mettre en place des solutions appropriées pour combattre la pauvreté et assurer un développement durable (Iraq); UN 105-71- إيجاد الحلول المناسبة لمكافحة الفقر وضمان التنمية المستدامة (العراق)؛
    De fait, les progrès enregistrés récemment dans la réalisation des OMD l'ont été dans un contexte marqué par les crises alimentaire, énergétique, économique et financière mondiales, d'où la nécessité, pour réaliser ces Objectifs et assurer un développement durable, de politiques intégrées se renforçant mutuellement pour un large éventail de questions économiques, sociales et environnementales. UN 2- وفي الواقع، لقد تحقق التقدم الأخير نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في ظل بيئة اتسمت بأزمات عالمية في مجالات الأغذية والوقود والاقتصاد والمالية. ويؤكد ذلك من جديد الحاجة إلى وضع سياسات متآزرةً ومتكاملة إزاء مجموعة واسعة النطاق من القضايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more