"et attend avec intérêt les" - Translation from French to Arabic

    • وتتطلع إلى تلقي
        
    • ويتطلع إلى تلقي
        
    • وتتطلع إلى النتائج
        
    • وهو يتطلع إلى تلقي
        
    • وتتطلع إلى صدور
        
    Enfin, le Gouvernement sud-africain a présenté son deuxième rapport au titre de l'examen périodique universel et attend avec intérêt les recommandations que lui fera le Conseil. UN وقالت في ختام كلمتها إن حكومتها قدمت التقرير الثاني في إطار الاستعراض الدوري الشامل، وتتطلع إلى تلقي توصيات المجلس.
    Le Comité continuera de suivre la question et attend avec intérêt les informations qu'il recevra à cet égard. UN وسوف تبقي اللجنة الاستشارية هذه المسألة قيد الاستعراض، وتتطلع إلى تلقي آخر ما يستجد من معلومات في المستقبل في هذا الصدد.
    Il se déclare prêt à examiner les moyens qu’il pourrait mettre en oeuvre pour appuyer l’application du plan de paix et attend avec intérêt les recommandations que le Secrétaire général devrait bientôt formuler sur le rôle que l’Organisation des Nations Unies pourrait jouer à cette fin. UN ويعرب عـن استعداده للنظر في الطريقة التي تمكنه من دعــم تنفيـذ خطة السلام، ويتطلع إلى تلقي توصيات من اﻷمين العام في وقت مبكر بشأن الدور الذي يمكن أن تضطلع به اﻷمم المتحدة لتحقيق تلك الغاية.
    Il se déclare prêt à examiner les moyens qu'il pourrait mettre en oeuvre pour appuyer l'application du plan de paix et attend avec intérêt les recommandations que le Secrétaire général devrait bientôt formuler sur le rôle que l'Organisation des Nations Unies pourrait jouer à cette fin. UN ويعرب عن استعداده للنظر في الطريقة التي تمكنه من دعم تنفيذ خطة السلام، ويتطلع إلى تلقي توصيات من اﻷمين العام في وقت مبكر بشأن الدور الذي يمكن أن تضطلع به اﻷمم المتحدة لتحقيق تلك الغاية.
    6. Prend note de la demande concernant une évaluation du Mécanisme mondial par le Corps commun d'inspection de l'Organisation des Nations Unies et attend avec intérêt les conclusions de ce dernier; UN " 6 - تحيط علما بالطلب المقدم من أجل قيام وحدة التفتيش المشتركة التابعة للأمم المتحدة بتقييم الآلية العالمية، وتتطلع إلى النتائج التي ستخلص إليها؛
    5. Prend note de la demande concernant une évaluation du Mécanisme mondial par le Corps commun d'inspection de l'Organisation des Nations Unies et attend avec intérêt les conclusions de ce dernier, qui doivent être présentées à la neuvième session de la Conférence des parties; UN " 5 - تلاحظ أيضا الطلب المقدم من أجل قيام وحدة التفتيش المشتركة التابعة للأمم المتحدة بإجراء تقييم للآلية العالمية، وتتطلع إلى النتائج التي ستخلص إليها، والمقرر تقديمها إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة؛
    Dans le présent rapport préliminaire, l'expert indépendant souhaite soumettre les recommandations générales suivantes, comprenant des propositions pour la prochaine étape de l'élaboration des principes directeurs généraux, et attend avec intérêt les réactions et les conseils de la Commission: UN ويود الخبير المستقل، في تقريره الأولي، أن يتقدم بالتوصيات العامة التالية، بما في ذلك المقترحات المتعلقة بالخطوة القادمة في صياغة المبادئ التوجيهية العامة، وهو يتطلع إلى تلقي تعليقات وتوجيه اللجنة:
    5. Se félicite de la convocation de la huitième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce en décembre 2011 à Genève, et attend avec intérêt les résultats de cette conférence ; UN 5 - ترحب بعقد المؤتمر الوزاري الثامن لمنظمة التجارة العالمية في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2011، وتتطلع إلى صدور وثيقته الختامية؛
    Le Comité consultatif se félicite du renforcement des moyens du Bureau de la déontologie, qui permettra de fournir un appui plus important dans le domaine des achats, et attend avec intérêt les informations que le Bureau lui communiquera à ce sujet dans ses prochains rapports. UN وترحب اللجنة الاستشارية بزيادة قدرة مكتب الأخلاقيات وبالدعم الذي يقدمه في مجال أخلاقيات الشراء، وتتطلع إلى تلقي معلومات عن تأثير هذا التعزيز في القدرات، في تقارير المكتب المقبلة.
    Il note qu'il compte continuer de participer à l'élaboration de ce document et attend avec intérêt les résultats des travaux qui seront accomplis à cet égard au cours de l'année à venir. UN وتشير اللجنة الخاصة إلى أنها تعتزم الاستمرار في عملية إعداد هذه الوثيقة وتتطلع إلى تلقي المزيد من التقارير عن التقدم المحرز في إعدادها خلال السنة القادمة.
    Il note qu'il compte continuer de participer à l'élaboration de ce document et attend avec intérêt les résultats des travaux qui seront accomplis à cet égard au cours de l'année à venir. UN وتشير اللجنة الخاصة إلى أنها تعتزم الاستمرار في عملية إعداد هذه الوثيقة وتتطلع إلى تلقي المزيد من التقارير عن التقدم المحرز في إعدادها خلال السنة القادمة.
    3. Prend note des intentions manifestées par le Secrétaire général dans son rapport sur la réforme de la gestion des ressources humainesA/53/414. et attend avec intérêt les propositions qu'il compte lui présenter pour examen; UN ٣ - تلاحـظ اعتزام اﻷمين العام المجمل في تقريره عن إصلاح إدارة الموارد البشرية)٥(، وتتطلع إلى تلقي الاقتراحات التي يعتزم اﻷمين العام تقديمها إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها؛
    Le SPT recommande au Brésil de prendre les mesures nécessaires pour garantir l'application de telles mesures de protection dans la pratique, et attend avec intérêt les observations et les plans du Brésil quant à la manière d'atteindre cet objectif. UN 39- وتوصي اللجنة الفرعية البرازيل باتخاذ خطوات إيجابية لضمان تنفيذ تدابير الحماية هذه في الممارسة العملية، وتتطلع إلى تلقي تعليقات البرازيل وخططها بشأن الطريقة التي يمكن أن تحقق بها ذلك.
    Le Comité consultatif note que les échanges qui ont lieu entre l'équipe chargée du projet IPSAS et le Comité des commissaires aux comptes à ce sujet ont eu un effet positif et attend avec intérêt les appréciations que le Comité portera sur l'efficacité de cette méthode dans ses prochains rapports de vérification des comptes. UN ١٠ - وتحيط اللجنة علما بالنتائج الإيجابية التي أسفر عنها التعاون بين فريق مشروع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ومجلس مراجعي الحسابات في هذا الصدد، وتتطلع إلى تلقي تقييم المجلس لفعالية هذه المنهجية في تقاريره المقبلة عن مراجعة الحسابات.
    Il exprime son soutien aux mesures déjà prises par le Secrétaire général à ce sujet et attend avec intérêt les nouvelles propositions détaillées qu'il présentera. UN ويعرب مجلس الأمن عن دعمه للتدابير التي اتخذها الأمين العام بالفعل في هذا الصدد، ويتطلع إلى تلقي مزيد من مقترحاته المفصّلة.
    Elle note que le Comité consultatif a l'intention de présenter des observations additionnelles dans son rapport général sur les opérations de maintien de la paix et attend avec intérêt les éclaircissements demandés sur un certain nombre de points, en particulier les projets à effet rapide et l'objectif de l'égalité entre les sexes. UN ويحيط علما باعتزام اللجنة الاستشارية تقديم تعليقات إضافية في تقريرها الشامل عن حفظ السلام ويتطلع إلى تلقي توضيحات بشأن عدد من المسائل، لا سيما تلك المتعلقة بالمشاريع السريعة الأثر والقضايا الجنسانية.
    Il exprime son soutien aux mesures déjà prises par le Secrétaire général à ce sujet et attend avec intérêt les nouvelles propositions détaillées qu'il présentera. UN ويعرب المجلس عن دعمه للتدابير التي اتخذها الأمين العام بالفعل في هذا الصدد ويتطلع إلى تلقي المزيد من المقترحات المفصلة منه.
    5. Prend note de la demande concernant une évaluation du Mécanisme mondial par le Corps commun d'inspection de l'Organisation des Nations Unies et attend avec intérêt les conclusions de ce dernier; UN 5 - تشيـر إلى الطلب المقدم من أجل قيام وحدة التفتيش المشتركة التابعة للأمم المتحدة بتقييم الآلية العالمية، وتتطلع إلى النتائج التي ستخلص إليها()؛
    5. Prend note de la demande concernant une évaluation du Mécanisme mondial par le Corps commun d'inspection de l'Organisation des Nations Unies et attend avec intérêt les conclusions de ce dernier ; UN 5 - تلاحظ الطلب المقدم من أجل قيام وحدة التفتيش المشتركة التابعة للأمم المتحدة بإجراء تقييم للآلية العالمية، وتتطلع إلى النتائج التي ستخلص إليها()؛
    21. Est consciente de l'importance des systèmes d'alerte rapide en tant qu'élément essentiel de la prévention des catastrophes, et attend avec intérêt les textes issus de la troisième Conférence internationale sur les systèmes d'alerte rapide, qui se tiendra à Bonn (Allemagne) du 27 au 29 mars 2006; UN " 21 - تسلم بأهمية الإنذار المبكر باعتباره عنصرا أساسيا في الحد من الكوارث، وتتطلع إلى النتائج التي سيتوصل إليها المؤتمر الدولي الثالث المعني بالإنذار المبكر، الذي سيعقد في بون، في الفترة من 27 إلى 29 آذار/مارس 2006؛
    À la suite de ce premier rapport, le Facilitateur poursuivra ses consultations avec les États de la région et attend avec intérêt les nouveaux apports concrets qu'ils pourraient lui fournir au sujet des questions d'organisation et de fond concernant la Conférence, son ordre du jour, les modalités régissant son organisation, les résultats auxquels elle devrait aboutir et les mesures de suivi. UN 25 - وسيواصل الميسر بعد تقريره الأول هذا إجراء مشاوراته مع دول المنطقة، وهو يتطلع إلى تلقي المزيد من مساهماتها الملموسة بشأن المسائل التنظيمية والموضوعية المتعلقة بالمؤتمر وجدول أعماله وطرائق عمله ونتائجه والخطوات المزمع اتخاذها للمتابعة.
    Le Comité spécial note que le dixième anniversaire de la résolution 1325 (2000) sur les femmes et la paix et la sécurité, en octobre 2010, sera une date importante et attend avec intérêt les indicateurs mondiaux qui faciliteront l'application de cette résolution. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أهمية الذكرى العاشرة للقرار 1325 (2000) في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2010 بشأن المرأة والسلام والأمن، وتتطلع إلى صدور المؤشرات الشاملة للمساعدة في تنفيذ القرار المذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more