Il a été souligné que la crise financière de l'ONU ne se limitait pas au budget-programme ordinaire et au budget des opérations de maintien de la paix. | UN | وأشير إلى أن اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة لا تقتصر على برنامج الميزانية العادية وميزانية حفظ السلم. |
Les dépenses correspondent principalement aux dépenses afférentes aux programmes et au budget d'appui biennal. | UN | وتتصل النفقات أساسا بتكاليف البرامج وميزانية الدعم لفترة السنتين. |
Les dépenses correspondent principalement aux dépenses afférentes aux programmes et au budget d'appui biennal. | UN | وتتصل النفقات أساسا بتكاليف البرامج وميزانية الدعم لفترة السنتين. |
et au budget du Tribunal international du droit de la mer | UN | القضايا المتعلقة بالتمويل اﻷولي للمحكمة الدولية لقانون البحار وميزانيتها |
En sa qualité d'organe directeur, le Conseil sera responsable en dernier ressort de toutes les questions ayant trait à la politique générale et au budget. | UN | وسيضطلع المجلس، لدى ممارسته لدوره الاداري، بالمسؤولية النهائية عن جميع الشؤون المتعلقة بالسياسات وبالميزانية. |
Dès aujourd'hui, l'Union est le plus grand contributeur au budget régulier et au budget des opérations de maintien de la paix de l'ONU. | UN | والاتحاد اﻵن هو أكبر مساهم في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وفي ميزانية اﻷمم المتحدة لعمليات حفظ السلام. |
Des questions telles que l'utilisation de l'analyse du volume de travail et la mise au point de techniques d'évaluation ne laissaient pas d'être importantes si l'on voulait que les Etats Membres puissent exercer un contrôle effectif sur l'exécution de leurs décisions concernant les questions relatives aux programmes et au budget. | UN | وتعد المسائل من قبيل استخدام تحليل أعباء العمل وتطوير أساليب التقييم ذات أهمية بالنسبة لقدرة الدول اﻷعضاء على ممارسة الرقابة على تنفيذ قراراتها بشأن المسائل البرنامجية ومسائل الميزانية. |
Les États Membres, à travers l'Assemblée générale, ont pour prérogative de décider des questions liées à l'administration et au budget de l'Organisation. | UN | إن الدول الأعضاء هي صاحبة الحق في اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة وميزانية المنظمة من خلال الجمعية العامة. |
Les estimations budgétaires correspondant au budget ordinaire et au budget de la coopération technique demeurent inchangées. | UN | وستبقى تقديرات الميزانية في الميزانية العادية وميزانية التعاون التقني عند نفس المستوى. |
Pourtant, il est tout à fait attaché à la réalisation de tous les mandats en matière de maintien de la paix. Il verse ponctuellement et intégralement ses contributions au budget ordinaire et au budget de maintien de la paix. | UN | غير أنه ملتزم التزاما تاما بالتنفيذ التام لكل ولايات حفظ السلام، وقد دفع بالكامل وفي الموعد المحدد كل الاشتراكات المقررة عليه للميزانية العادية وميزانية حفظ السلام. |
Si la République de Chine à Taiwan devait devenir membre de l’Organisation des Nations Unies, sa contribution au budget ordinaire et au budget du maintien de la paix serait importante. | UN | وقال إن جمهورية الصين في تايوان إذا انضمت إلى الأمم المتحدة، ستكون مساهمتها في الميزانية العادية وميزانية حفظ السلام مساهمة كبيرة. |
Une nouvelle formule y était définie pour le calcul de la réserve du Bureau, soit 4 % de la somme des dépenses inscrites au budget administratif et au budget des projets pour l'exercice précédent. | UN | وحددت الدراسة صيغة جديدة لاحتياطي مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع تستند إلى نسبة ٤ في المائة من النفقات المشتركة بالميزانية اﻹدارية وميزانية المشاريع للسنة السابقة. |
Une nouvelle formule y était définie pour le calcul de la réserve du Bureau, soit 4 % de la somme des dépenses inscrites au budget administratif et au budget des projets pour l'exercice précédent. | UN | وحددت الدراسة صيغة جديدة لاحتياطي مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع تستند إلى نسبة ٤ في المائة من النفقات المشتركة بالميزانية اﻹدارية وميزانية المشاريع للسنة السابقة. |
Nous estimons qu'un nouveau barème des quotes-parts au budget ordinaire et au budget des opérations de maintien de la paix des Nations Unies permettrait de mieux tenir compte de la capacité financière de chaque État Membre. | UN | ونحن نرى أنه بوضع جدول جديد لﻷنصبة المقررة للمساهمات في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وميزانية حفظ السلام يمكننا إيلاء اعتبار أكبر للقدرة المالية لفرادى الدول اﻷعضاء. |
Questions relatives au financement initial et au budget du Tribunal international du droit de la mer | UN | القضايا المتعلقة بالتمويل اﻷولي للمحكمة الدولية لقانون البحار وميزانيتها |
Mme Millar serait heureuse de pouvoir examiner le projet de décision avec les autres Parties, eu égard, notamment, à la taille, à la composition et au budget de l'unité. | UN | وقالت السيدة ميلار إنها سترحب بفرصة مناقشة مشروع القرار المتعلق بالموضوع مع أطراف أخرى، ومن ذلك الحجم المقترح للوحدة وتركيبتها وميزانيتها. |
En sa qualité d'organe directeur, le Conseil sera responsable en dernier ressort de toutes les questions ayant trait à la politique générale et au budget. | UN | وسيضطلع المجلس، لدى ممارسته لدوره الاداري، بالمسؤولية النهائية عن جميع الشؤون المتعلقة بالسياسات وبالميزانية. |
En sa qualité d'organe directeur, le Conseil sera responsable en dernier ressort de toutes les questions ayant trait à la politique générale et au budget. | UN | وسيضطلع المجلس، لدى ممارسته لدوره الاداري، بالمسؤولية النهائية عن جميع الشؤون المتعلقة بالسياسات وبالميزانية. |
Il a donc demandé que le Comité réexamine la contribution de son pays au budget ordinaire et au budget des opérations de maintien de la paix et revoie à la baisse la quote-part des Émirats. | UN | وعلى هذا الأساس، طلبت أن تستعرض اللجنة اشتراكاتها في الميزانية العادية وفي ميزانية حفظ السلام وأن تُجري التخفيضات اللازمة على معدلات هذه الاشتراكات. |
En dépit de leurs propres problèmes économiques, les pays membres de la Communauté des Caraïbes se sont toujours efforcés d'acquitter intégralement et ponctuellement leurs contributions au budget ordinaire et au budget des opérations de maintien de la paix, et ils engagent tous les États Membres à faire de même. | UN | وأضاف أن بلدان الجماعة الكاريبية، رغم ما تعانية من مشاكل اقتصادية، قد سعت دائما، إلى دفع ما عليها من اشتراكات في الميزانية العادية وفي ميزانية عمليات حفظ السلام بالكامل وفي وقتها المحدد، وإنها تحث سائر الدول اﻷعضاء على أن تحذو حذوها. |
Un autre problème auquel faisaient face les organisations avait trait aux finances et au budget. | UN | 26 - وهناك من بين الصعوبات الأخرى التي تواجه المنظمات ما يتعلق بالمسائل المالية ومسائل الميزانية. |
Le PNUD devrait veiller à ce que les rapports sur l'état des projets incluent un récapitulatif des dépenses afférentes au projet par rapport au budget global et au budget biennal du projet. | UN | 43 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي كفالة أن تتضمن تقارير حالة المشاريع موجزات عن نفقات المشاريع مقارنة بالميزانية التي تغطي عمر هذه المشاريع وميزانيات فترات السنتين. |
À sa 2e séance, dans la matinée du mardi 17 avril, le Comité a entamé l'examen du point 7 de l'ordre du jour relatif au programme de travail et au budget pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | 31 - واستهلت اللجنة، في جلستها الثانية المعقودة صباح يوم الثلاثاء 17 نيسان/أبريل، النظر في البند 7 من جدول الأعمال المعني ببرنامج عمل موئل الأمم المتحدة وميزانيته لفترة السنتين 2008 - 2009. |
2. Invite les Etats Membres, les organisations non gouvernementales et les organismes intergouvernementaux, ainsi que toutes les entités et personnes intéressées, à contribuer directement au Fonds d'affectation spéciale pour la paix et au budget de l'Université pour la paix; | UN | ٢ - تدعو الدول اﻷعضاء، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الحكومية الدولية، وكذا الهيئات واﻷشخاص المهتمين، إلى المساهمة مباشرة في الصندوق الاستئماني للسلم والمساهمة أيضا في ميزانية جامعة السلم؛ |