"et au bureau des services" - Translation from French to Arabic

    • ومكتب خدمات
        
    • ومكتب أمين
        
    • وفي مكتب خدمات
        
    • ومكتب الخدمات
        
    Les demandes d'assistance technique sont transmises aux agents d'exécution, au Département des services d'appui et de gestion pour le développement, au Centre pour les droits de l'homme et au Bureau des services d'appui aux projets. UN وتوجه الطلبات المتصلة بالمساعدة التقنية الى الوكالات المنفذة، ادارة الدعم الانمائي والخدمات الادارية ومركز حقوق الانسان ومكتب خدمات المشاريع.
    Les demandes d'assistance technique sont transmises aux agents d'exécution, au Département des services d'appui et de gestion pour le développement, au Centre pour les droits de l'homme et au Bureau des services d'appui aux projets. UN وتوجه الطلبات المتصلة بالمساعدة التقنية الى الوكالات المنفذة، ادارة الدعم الانمائي والخدمات الادارية ومركز حقوق الانسان ومكتب خدمات المشاريع.
    Je voudrais dire ma reconnaissance au Secrétariat pour tous les efforts qu'il a faits en vue de répondre à ce besoin, et notamment au Département de l'administration et de la gestion et au Bureau des services de contrôle interne qui ont apporté une importante contribution à cet égard. UN وأود أن أعــرب عن تقديري لجميــع الجهود التي بذلتها اﻷمانة العامة للوفاء بهذه الحاجة، ولا سيما إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيميــة ومكتب خدمات المراقبة الداخلية، اللذان قدما إسهاما هاما في هذا الشأن.
    Il fournit un appui de même nature au Bureau de la déontologie, au Bureau de l'administration de la justice et au Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies. UN ويوفر المكتب أيضا دعما من هذا القبيل لمكتب الأخلاقيات، ومكتب إقامة العدل، ومكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة.
    Il a aussi procédé à des audits au Service des états de paie mondiaux et au Bureau des services d'achats interorganisations (BSAI) à Copenhague. UN وقام المجلس أيضا بمراجعة الحسابات في مكتب خدمات شؤون المرتبات على الصعيد العالمي وفي مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات في كوبنهاغن.
    L'UNU a demandé conseil au Groupe de vérificateurs externes des comptes de l'ONU, au Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et au Bureau des services de contrôle interne à ce sujet. UN وقد طلبت مشورة فريق مراجعي الحسابات الخارجيين ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن هذه المسألة.
    Elle-même et ses collègues du Département de la gestion apporteront toute l'assistance voulue à la Commission, ainsi qu'au Contrôleur, au Bureau des ressources humaines et au Bureau des services centraux d'appui. UN ووعدت بتقديم مساعدتها ومساعدة زملائها في إدارة الشؤون الإدارية، وقالت إنها تتطلع قدماً إلى العمل مع المراقب المالي، ومكتب إدارة الموارد البشرية، ومكتب خدمات الدعم المركزي.
    Ce système fonctionnait bien et il semblait donc superflu d'élaborer un plan structuré définissant les tâches incombant au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité, au Bureau de la gestion des ressources humaines et au Bureau des services centraux d'appui. UN ويتصف هذا الإجراء بالفعالية، ولذلك ليست ثمة ضرورة لوضع خطة رسمية لتحديد أنشطة مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب خدمات الدعم المركزية. التوصية2
    Ce système fonctionnait bien et il semblait donc superflu d'élaborer un plan structuré définissant les tâches incombant au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité, au Bureau de la gestion des ressources humaines et au Bureau des services centraux d'appui. UN ويجري حاليا تطبيق هذه الإجراءات بنجاح، وبالتالي فإنه لا يعتبر أن ثمة أي حاجة لخطة رسمية تحدد أنشطة مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب خدمات الدعم المركزية.
    Les attributions et l'organisation propres au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité, au Bureau de la gestion des ressources humaines et au Bureau des services centraux d'appui font l'objet de circulaires distinctes. UN ويرد وصف للمهام المحددة ولتنظيم كل من مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، ومكتب إدارة الموارد البشرية، ومكتب خدمات الدعم المركزي في نشرات مستقلة للأمين العام.
    En raison du contrôle de plus en plus rigoureux de l'administration et de la gestion des opérations de maintien de la paix, il est vraisemblable que l'Assemblée générale demande des rapports supplémentaires au Secrétaire général et au Bureau des services de contrôle interne. UN ونظرا للتمحيص المتزايد والدقيق لكيفية إدارة عمليات حفظ السلام وتدبير شؤونها، فمن المرتقب أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية تقديم تقارير إضافية.
    Pour ces deux rubriques budgétaires, l'augmentation est directement liée aux demandes de crédit pour les nouveaux postes qu'il est proposé de créer au Département des opérations de maintien de la paix, au Département de la gestion et au Bureau des services de contrôle interne. UN وتعزى الزيادة الواردة في بندي الميزانية معا بشكل مباشر إلى الاحتياجات الخاصة بالوظائف الجديدة المقترحة في إدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الشؤون الإدارية، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Ces fonctions incomberaient respectivement au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité, au Bureau de la gestion des ressources humaines, au Bureau de l'informatique et au Bureau des services centraux d'appui. UN والمهام الوظيفية سوف تندرج ضمن مسؤوليات مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، ومكتب إدارة الموارد البشرية، ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ومكتب خدمات الدعم المركزية، على التوالي.
    Il a aussi été informé qu'un projet de modifications révisées avait été envoyé au Comité des commissaires aux comptes et au Bureau des services de contrôle interne pour observations. UN وأُخطِرت اللجنة أيضا بأنه قد تم إرسال مشروع للتنقيحات المقترحة إلى مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية للتعليق عليه.
    Des évaluations des risques ont été réalisées tout au long de l'année en s'appuyant sur des tableaux et des registres des risques, ce qui a notamment donné lieu à l'élaboration de stratégies d'atténuation et de plans d'urgence, et les résultats en ont été communiqués au Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions et au Bureau des services de contrôle interne. UN أجريت تقييمات للمخاطر طوال السنة باستخدام سجلات المخاطر ومصفوفاتها، بما في ذلك استراتيجيات التخفيف وخطط الطوارئ، وأطلع عليها وكيل الأمين العام للدعم الميداني ومكتب خدمات الرقابة الداخلية
    26. Selon le HCR, un projet de révision a été soumis au Comité des commissaires aux comptes et au Bureau des services de contrôle interne (BSCI) en juin 2011 aux fins de commentaires (Ibid par. 2). UN 26- وحسب ما أفادت به المفوضية، فإن مشروعاً للتنقيحات المقترحة قد أُرسل إلى مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية في حزيران/يونيه 2011 ليعلَّقا عليه (المرجع نفسه، الفقرة 2).
    Nous continuons d'affirmer aux États Membres et au Bureau des services de contrôle interne qu'à moins d'une fusion complète entre les deux départements, un minimum de chevauchements et de doubles emplois est nécessaire pour assurer le bon déroulement du transfert des responsabilités principales, lorsqu'une situation de prévention d'un conflit dégénère en conflit, lequel exige alors une approche portant sur le maintien de la paix. UN ونواصل تأكيدنا للدول الأعضاء ومكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه ما دام لم يحدث إدماج مباشر للإدارتين فسوف يظل من المطلوب وجود حد أدنى من الازدواج والتداخل من أجل كفالة الانتقال السلس للمسؤولية الرئيسية عندما تتحول إحدى حالات منع الصراعات إلى إندلاع صراع وتتطلب عندئذ اتباع نهج حفظ السلام.
    À ce sujet, et réaffirmant les dispositions de la résolution 61/251 de l'Assemblée générale, le Groupe des 77 et la Chine demandent au Comité des commissaires aux comptes et au Bureau des services de contrôle interne de continuer à faire rapport sur la mise en œuvre du plan. UN وفي هذا الصدد،وتأكيدا من جديد لأحكام قرار الجمعية العامة 61/251، تدعو مجموعة الـ 77 والصين مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى مواصلة تقديم التقارير بشأن تنفيذ المخطط العام.
    Dans un souci de transparence et pour rendre compte des effectifs du système de l'administration de la justice financés au moyen du compte d'appui, les ressources imputées au compte d'appui et destinées au Bureau de l'aide juridique au personnel et au Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies figurent aux sections 2 et 3 ci-dessous. UN ولأغراض الشفافية ولتباين عنصر الملاك الوظيفي لإقامة العدل الممول من حساب الدعم، أُدرجت الاحتياجات من الموارد الممولة من حساب الدعم في إطار مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين ومكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة، في الفرعين 2 و 3 أدناه.
    Dans un souci de transparence et pour rendre compte des effectifs du système de l'administration de la justice financés au moyen du compte d'appui, les ressources imputées au compte d'appui et destinées au Bureau de l'aide juridique au personnel et au Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies figurent aux sections 2 et 3 ci-dessous. UN ولأغراض الشفافية ولعكس عنصر الملاك الوظيفي لإقامة العدل الممول من حساب الدعم، فقد أُدرجت الاحتياجات من الموارد الممولة من حساب الدعم في إطار مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين ومكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة، في الفرعين 2 و 3 أدناه.
    Les vérifications ont été effectuées au siège du PNUD à New York ainsi que dans les bureaux de l'Arabie saoudite, de la Bulgarie, du Costa Rica, de l'Ouganda, du Pérou, des Philippines, de la Turquie, et de l'Uruguay et du Viet Nam, et au Bureau des services d'achats interorganisations de Copenhague. UN وتمت مراجعة الحسابات في مقر البرنامج بنيويورك وفي المكاتب القطرية وأوروغواي، وأوغنــدا، وبلغاريــا، وبيرو، وتركيــا، والفلبين، وفييت نام، وكوستاريكا، والمملكة العربية السعودية، وفي مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات في كوبنهاغن.
    b) Le bureau régional communique également les rapports annuels des bureaux de pays et rapports annuels sur les programmes et les projets, sur demande, au Bureau de l'évaluation, au Bureau de l'audit et des études de performance, au Bureau des ressources humaines et au Bureau des services financiers et administratifs. UN (ب) يقوم المكتب الإقليمي أيضا، عند الطلب، بإطلاع مكتب التقييم، ومكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، ومكتب الموارد البشرية، ومكتب الخدمات المالية والإدارية، على التقارير السنوية القطرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more