Prévention et traitement de la fistule obstétricale en République démocratique du Congo et au Cameroun | UN | الوقاية من ناسور الولادة ورعاية المصابات به في جمهورية الكونغو الديمقراطية والكاميرون |
Le documentaire a été filmé en République de Corée, en Finlande, au Mexique et au Cameroun. | UN | وقد تم تصوير هذا الفيديو في جمهورية كوريا وفنلندا والمكسيك والكاميرون. |
La situation en Inde, en Nouvelle Zélande et au Cameroun n'est pas sans espoir, bien au contraire, on peut facilement y remédier. | UN | والأوضاع في الهند ونيوزيلندا والكاميرون ليست ميئوسا منها؛ بل على العكس يمكن علاجها بسهولة. |
En outre, il reste toujours environ 137 000 réfugiés de République centrafricaine dans le sud du Tchad et au Cameroun. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يزال هناك نحو 000 137 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى في جنوب تشاد والكاميرون. |
Suite à l'évolution de la situation dans la région, la décision de clore les bureaux en Gambie et au Cameroun est de nouveau à l'examen. | UN | وينظر حالياً في القرار الخاص بإغلاق مكتبي غامبيا والكاميرون في أعقاب التطورات الجديدة في المنطقة. |
Suite à l'évolution de la situation dans la région, la décision de clore les bureaux en Gambie et au Cameroun est de nouveau à l'examen. | UN | وينظر حالياً في القرار الخاص بإغلاق مكتبي غامبيا والكاميرون في أعقاب التطورات الجديدة في المنطقة. |
Il est envisagé de reproduire au Burundi et au Cameroun l'expérience menée avec succès au Rwanda. | UN | وتجري مناقشات لتكرار التجارب الرواندية الناجحة في بوروندي والكاميرون. |
Des initiatives analogues ont été prises en Côte d'Ivoire et au Cameroun. | UN | وجرت مبـادرات مماثلة في كوت ديفوار والكاميرون. |
Au Burkina Faso et au Cameroun, les nouvelles politiques en matière d'égalité des sexes témoignent de l'attention accordée à l'éducation et à la formation des femmes. | UN | وتجسد السياسات الجنسانية الوطنية الجديدة التي وُضعت في بوركينا فاسو والكاميرون الاهتمام بتعليم المرأة وتدريبها. |
Dans le passé, ce recours a été utilisé dans l'affaire relative au Mali et au Burkina Faso et plus récemment au Nigéria et au Cameroun. | UN | وقد أفيد من هذا الانتصاف بالفعل، كما في القضية بين مالي وبوركينا فاسو، ومؤخرا في القضية بين نيجيريا والكاميرون. |
1989 : Réunion d'un groupe de travail du Conseil oecuménique des églises en Côte d'Ivoire et au Cameroun | UN | ١٩٨٩ اجتماع الفريق العامل التابع لمجلس الكنائس العالمي في كوت ديفوار والكاميرون |
En outre, les trois personnes qui étaient détenues en Suisse et au Cameroun ont été remises au Tribunal au cours de l’année. | UN | كما نقل المحتجزون الثلاثة الذين كانوا قيد الاحتجاز في سويسرا والكاميرون إلى المحكمة خلال السنة. |
L'équipe de recherche travaillant en Ouganda a déjà présenté un projet de document, et les équipes travaillant en Egypte et au Cameroun ont récemment commencé leurs recherches. | UN | وقدم فريق البحث المعني بأوغندا مشروعاً ﻷعماله، بينما بدأ مؤخرا الفريقان في مصر والكاميرون أبحاثهما. |
Celles-ci se poursuivront en 2008 et de nouvelles initiatives seront lancées au Cambodge et au Cameroun. | UN | وستتواصل الأنشطة في تلك البلدان في عام 2008، وستبدأ أنشطة جديدة في كمبوديا والكاميرون. |
Des cas semblables ont été recensés en Indonésie et au Cameroun. | UN | وقد سجلت حالات مماثلة في إندونيسيا والكاميرون. |
Le rapatriement librement consenti organisé pour les réfugiés tchadiens a également été mené à bien en République centrafricaine et au Cameroun d'où quelque 1 900 et 2 300 personnes ont été rapatriées pendant l'année 2000. | UN | كما أُنجزت عملية العودة الطوعية المنظمة إلى الوطن فيما يخص اللاجئين التشاديين في جمهورية أفريقيا الوسطى والكاميرون حيث أُعيد إلى الوطن في عام 2000 نحو 900 1 و300 2 لاجئ. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) poursuit son action en Afrique centrale en soutenant des programmes forestiers nationaux en Guinée équatoriale et au Cameroun. | UN | 16 - ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عمله في وسط أفريقيا من خلال دعم البرامج الوطنية المعنية بالغابات في غينيا الاستوائية والكاميرون. |
Des militants des droits de l'homme auraient également été victimes de menaces, d'attentats et d'exécutions extrajudiciaires dans plusieurs pays d'Afrique, notamment en République démocratique du Congo et au Cameroun. | UN | وتلقت أيضاً تقارير تفيد بتوجيه تهديدات أو بوقوع اعتداءات أو قتل خارج إطار القانون لمدافعين عن حقوق الإنسان في بضعة بلدان أفريقية، خصوصاً في جمهورية الكونغو الديمقراطية والكاميرون. |
En Afrique de l'Ouest, des services consultatifs juridiques et une formation seront fournis au Togo, au Bénin et au Cameroun pour leur permettre de mieux faire face au développement du blanchiment de l'argent, qui est également lié au trafic de drogues. | UN | ففي غرب افريقيا، ستقدم الخدمات الاستشارية القانونية والتدريب الى بنن وتوغو والكاميرون لتمكينها من تحسين تصديها لمشكلة غسل الأموال التي تتصل أيضا بالاتجار بالعقاقير. |
Le rapatriement librement consenti organisé pour les réfugiés tchadiens a également été mené à bien en République centrafricaine et au Cameroun d'où quelque 1 900 et 2 300 personnes ont été rapatriées pendant l'année 2000. | UN | كما أُنجزت عملية العودة الطوعية المنظمة إلى الوطن فيما يخص اللاجئين التشاديين في جمهورية أفريقيا الوسطى والكاميرون حيث أُعيد إلى الوطن في عام 2000 نحو 900 1 و300 2 لاجئ. |
En Afrique en général, et au Cameroun en particulier, des changements sont intervenus qui créent de nouvelles possibilités de partenariats entre l'État et les citoyens pour protéger et promouvoir les savoirs traditionnels et leur application à la surveillance et à la protection de la diversité biologique. | UN | إن التغييرات الحادثة في أفريقيا، بصفة عامة وفي الكاميرون بصفة خاصة، أوجدت فرصا جديدة لإقامة الشراكات بين الدولة ومواطنيها لحماية وتعزيز المعارف التقليدية وتطبيقها لرصد وحماية التنوع البيولوجي. |