Des initiatives analogues, soutenues par des projets du PNUD, ont été couronnées de succès au Maroc et au Chili. | UN | وتم اﻹبلاغ عن نجاح جهود مماثلة في المغرب وشيلي بمساعدة مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Quelque 215 Palestiniens ont été enregistrés au Brésil et au Chili. | UN | كما أعيد توطين نحو 215 فلسطينياً في البرازيل وشيلي. |
Aux États-Unis et au Chili, on a eu recours à des droits sur l’eau négociables pour promouvoir une utilisation rationnelle des ressources en eau. | UN | واستعملت حقوق الحصول على المياه القابلة للتداول في الولايات المتحدة وشيلي لتعزيز استخدام موارد المياه بفعالية. |
Les investissements internationaux ont commencé avec l'implantation d'usines au Paraguay en 1932, puis en Uruguay en 1965 et au Chili en 1991. | UN | وبدأت الشركة الاستثمارات الدولية بمصانع في باراغواي في عام 1932، تلتها أوروغواي في عام 1965 وشيلي في عام 1991. |
En République arabe syrienne, cette règle était appliquée dans environ le quart de toutes les affaires et, au Chili, dans une faible proportion de cas. | UN | وفي سوريا تطبق هذه الممارسة في حوالي ربع الحالات ، وفي شيلي تطبق في نسبة ضئيلة من الحالات . |
A exercé des fonctions diplomatiques à Londres, à La Haye et au Chili; a été ambassadeur en Pologne et en Tchécoslovaquie. | UN | شغل عــــدة مناصـــــب دبلوماسية خارجية في لندن ولاهاي وشيلي وبخاصة كسفير لدى بولندا وتشيكوسلوفاكيا. |
En outre, des voyages d'étude au Mexique, au Pérou et au Chili ont été organisés pour des représentants du Nicaragua. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تنظيم جولات دراسية لصالح نيكاراغوا في المكسيك وبيرو وشيلي. |
De même, Cuba a participé activement à la première et à la deuxième Conférence spatiale des Amériques, qui ont eu lieu au Costa Rica et au Chili, respectivement, ces dernières années, et qui ont été couronnées de succès. | UN | كما اضطلعت كوبا بدور فعال في المؤتمرين الفضائيـين اﻷول والثانـي لﻷمريكتـين، اللذيـن عقدا بنجاح في كوستاريكا وشيلي في السنوات اﻷخيرة. |
1958 Entre dans la carrière diplomatique et occupe des postes au Caire (1958), à Bagdad (1960), à Chypre (1965-1967) et au Chili (1978-1982) | UN | ١٩٥٨ التحـق بالسلك الدبلوماسي وعمل في القاهرة )١٩٥٨(، وبغداد )١٩٦٠(، وقبرص )١٩٦٥ -١٩٦٧ (، وشيلي )١٩٧٨ - ١٩٨٢(. |
20. En 1993, une mission de la CNUCED s'est rendue au Brésil et au Chili. | UN | 20- وخلال 1993، تم القيام ببعثة للأونكتاد في البرازيل وشيلي. |
Il se félicite vivement du fait que les amendements récemment apportés à ce traité ont permis à l'Argentine, au Brésil et au Chili d'en mettre en vigueur les dispositions pour eux-mêmes et attend avec impatience l'entrée en vigueur d'une zone d'application la plus complète possible dans un proche avenir. | UN | وهي ترحب ترحيبا بالغا بكون التعديلات التي أدخلت مؤخرا على المعاهدة تتيح لﻷرجنتين والبرازيل وشيلي إنفاذ المعاهدة فيما يختص بها، وتتطلع الى إنفاذها على أوسع نطاق ممكن من التطبيق في المستقبل القريب. |
Il se félicite vivement du fait que les amendements récemment apportés à ce traité ont permis à l'Argentine, au Brésil et au Chili d'en mettre en vigueur les dispositions pour eux-mêmes et attend avec impatience l'entrée en vigueur d'une zone d'application la plus complète possible dans un proche avenir. | UN | وهي ترحب ترحيبا بالغا بكون التعديلات التي أدخلت مؤخرا على المعاهدة تتيح لﻷرجنتين والبرازيل وشيلي إنفاذ المعاهدة فيما يختص بها، وتتطلع الى إنفاذها على أوسع نطاق ممكن من التطبيق في المستقبل القريب. |
Une série de conférences et de réunions internationales en faveur du progrès social, tenues en France, en Norvège et au Chili, et les préparatifs d'une série de séminaires devant se tenir au Danemark vont également dans ce sens. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض عقدت فــي فرنســا والنرويج وشيلي سلسلة من المؤتمرات والاجتماعات الدولية من أجل التقدم الاجتماعي، ويجري اﻹعداد لعقد سلسلة من الحلقات الدراسية في الدانمرك. |
C'était le cas, par exemple, du programme d'éducation à la lutte contre la corruption de l'ex-République yougoslave de Macédoine, ainsi que des initiatives de sensibilisation et d'éducation mises en œuvre au Burundi, au Nigéria et au Chili. | UN | وشملت هذه الأمثلة برنامج جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً للتوعية في مجال مكافحة الفساد، ومبادرات التواصل الخارجي وكذلك توعية الجمهور في بوروندي وشيلي ونيجيريا. |
Le Président de la Commission a ouvert la session et invité les participants à observer une minute de silence à la mémoire des victimes des récents séismes dévastateurs en Haïti et au Chili. | UN | وافتتح رئيس اللجنة الدورة، ودعا المشاركين إلى التزام الصمت لمدة دقيقة من أجل ضحايا كارثتي الزلزالين اللذين ضربا هايتي وشيلي في الآونة الأخيرة. |
Pour mesurer la pauvreté des enfants, les indicateurs devaient porter non seulement sur les revenus mais également sur des domaines tels que la santé, l'éducation, le logement, la paix, etc. À ce sujet, des exemples régionaux de meilleures pratiques ont été mentionnés, notamment en Argentine et au Chili. | UN | فمن أجل قياس فقر الأطفال، يجب أن تركز المؤشرات على ما هو أبعد من الدخل لتشمل مجالات من قبيل الصحة، والتعليم، والإيواء، والسلامة وعوامل أخرى. وسيقت أمثلة إقليمية عن أفضل الممارسات في ذلك الصدد، بما في ذلك أمثلة من الأرجنتين وشيلي. |
Le renforcement des partenariats avec la société civile et le secteur privé est devenu de plus en plus important à cet égard, comme nous l'ont montré les récents séismes en Haïti et au Chili. | UN | وقد أصبح تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص مهما بشكل متزايد، كما بين ذلك الزلزالان اللذان ضربا مؤخرا هايتي وشيلي. |
Ces sites ne sont pas fréquents, mais on en a néanmoins dénombré plusieurs au Royaume Uni, en France, sur la côte est du Canada ainsi que sur la côte Pacifique de la Fédération de Russie, en Corée, en Chine, au Mexique et au Chili. | UN | وهذه المواقع ليست شائعة، غير أنه تم تحديد عدد كبير منها في المملكة المتحدة وفرنسا وشرق كندا وعلى سواحل المحيط الهادئ في كوريا والصين والمكسيك وشيلي. |
Le programme < < L'amour jeune > > s'est inspiré des méthodes suivies dans d'autres pays, particulièrement au Mexique, en Colombie et au Chili. | UN | 233 - وقد استفاد برنامج " الحب للشباب " من الخبرات المنهجية للبلدان الأخرى، وبخاصة المكسيك وكولومبيا وشيلي. |
L'effet de contagion de la crise argentine qui a persisté durant une bonne partie de l'année a entraîné la hausse du prix du dollar au Brésil et au Chili au second semestre, dans un contexte de plus grande liquidité. | UN | فقد كان أثر عدوى أزمة الأرجنتين الذي ساد طيلة جزء كبير من العام يميل إلى رفع قيمة الدولار في البرازيل وشيلي في النصف الثاني من العام، وذلك في سياق سيولة أكبر. |
Ainsi en Argentine, un programme a été instauré en 2002 afin d'offrir des médicaments génériques gratuits aux personnes âgées, et au Chili, les personnes âgées bénéficient désormais d'un suivi médical dans les centres communautaires offrant des soins de santé primaires. | UN | ففي الأرجنتين مثلا أنشئ في عام 2002 برنامج يوفر الأدوية الجنيسة مجانا للمسنين، وفي شيلي تُوفَّر الفحوص البدنية للمسنين في المراكز المجتمعية التي تقدم رعاية طبية أولية. |