"et au code" - Translation from French to Arabic

    • ومدونة
        
    • ومع مدونة
        
    • وعلى قانون
        
    • والمدونة
        
    • وبمدونة
        
    • ولمدونة
        
    • وعلى القانون
        
    L'UE adhère totalement au Régime de contrôle de la technologie missilière et au Code de conduite de La Haye. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا تاما نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف ومدونة لاهاي لقواعد السلوك.
    Les amendements apportés à la Convention SOLAS et au Code ISPS traduisent une évolution marquée de l'approche adoptée par les professionnels du transport maritime en ce qui concerne la sécurité. UN وتمثل التعديلات لاتفاقية حماية الأرواح ومدونة أمن السفن والمرافق المرفـئـيـة تغييرا كبيرا في النهج الذي تتبعه الصناعة البحرية الدولية تجاه مسألة الأمن في قطاع النقل البحري.
    :: Programmes de sensibilisation et de formation des membres de la Commission électorale nationale au droit, aux pratiques et au Code électoraux UN :: تنفيذ برامج توعية وتدريب لموظفي اللجنة الانتخابية الوطنية بشأن قانون الانتخابات وممارساته ومدونة قواعد السلوك المتعلقة به
    Le Japon espère que la communauté internationale consacrera des ressources disponibles aux actions visant à renforcer la gestion des sources de rayonnement, conformément aux principales conclusions formulées par ladite Conférence internationale et au Code de conduite en matière de sûreté et de sécurité des sources radioactives approuvé par les États membres de l'AIEA. UN وتأمل اليابان في أن يخصص المجتمع الدولي الموارد المتاحة لديه لبذل جهود من أجل إحكام إدارة مصادر الإشعاع تمشياً مع النتائج الرئيسية لهذا المؤتمر الدولي ومع مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر المشعة التي أقرتها الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    De plus, malgré les modifications apportées à différentes lois pour les mettre en conformité avec le Pacte, M. El Shafei estime que d'autres modifications seront nécessaires, notamment au Code de procédure pénale, au Code pénal, aux règles concernant la magistrature, aux conditions de la détention provisoire et au Code du travail. UN وباﻹضافة إلى ذلك، رغم التعديلات المدخلة على عدة قوانين لجعلها مطابقة للعهد، يرى السيد الشافعي أنه سوف يلزم ادخال تعديلات أخرى، ولا سيما على قانون الاجراءات الجنائية، وعلى القانون الجنائي، وعلى القواعد المتعلقة برجال القضاء، وعلى شروط الحبس المؤقت وعلى قانون العمل.
    1) Introduction des modifications et adjonctions nécessaires au Code pénal, au Code de procédure pénale et au Code d'application des peines de la République d'Ouzbékistan suite à l'exclusion de la peine de mort du régime des peines et à son remplacement par une peine de réclusion à perpétuité ou de longues peines d'emprisonnement; UN 1 - إدخال التعديلات والإضافات اللازمة على المدونة الجنائية ومدونة الإجراءات الجنائية والمدونة التنفيذية الجنائية لأوزبكستان فيما يتعلق باستبعاد عقوبة الإعدام من نظام العقوبات الجنائية وإحلال عقوبة السجن المؤبد أو لمدة طويلة محلها.
    M. Mnisi espère qu'à l'avenir les détenteurs de mandats s'en tiendront à leur mandat et au Code de conduite adopté par le Conseil des droits de l'homme. UN وأعرب عن أمله في أن يلتزم المكلفون بولايات مستقبلا بولاياتهم وبمدونة السلوك التي وافق عليها مجلس حقوق الإنسان.
    En 2009, il a été établi par une entité indépendante que, d'une façon générale, le Bureau agissait conformément aux Normes internationales pour la pratique professionnelle d'audit interne et au Code de déontologie de l'Institut des auditeurs internes. UN وفي عام 2009، صودق على مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بصورة مستقلة بوصفه يمتثل بوجه عام لـ " المعايير الدولية لممارسة المراجعة الداخلية للحسابات وفقا للأصول المهنية " ولمدونة الأخلاق التي وضعها معهد مراجعي الحسابات الداخليين.
    Le FNUAP adhérait aux normes professionnelles et au Code de déontologie de l'Institut des auditeurs internes. UN وقد دأب صندوق السكان على اتباع المعايير المهنية ومدونة أخلاقيات معهد مراجعي الحسابات الداخليين.
    Les mesures de gestion devraient aussi être conformes à l’Accord sur les stocks de poissons de 1995 et au Code de conduite pour une pêche responsable. UN كما ينبغي لتدابير اﻹدارة أن تكون متمشية مع اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ ومدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية.
    Les accidents de navires doivent faire l'objet d'une enquête et d'un rapport conformes à la Convention sur le droit de la mer, aux conventions pertinentes de l'OMI et au Code relatif aux enquêtes sur les accidents et incidents maritimes. UN ويجب التحقيق في حوادث السفن وتقديم تقارير بشأنها وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، واتفاقيات المنظمة البحرية الدولية ذات الصلة، ومدونة التحقيق في الحوادث البحرية والملاحية.
    Les policiers constituant cette force provisoire ont suivi un stage de formation de six jours, qui a été essentiellement consacré aux questions relatives aux droits de l'homme et au Code de conduite des agents de la force publique. UN وقد حضر رجال الشرطة المؤقتون دورة تدريبية مدتها ستة أيام وتتناول أساسا مسائل حقوق الانسان ومدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بانفاذ القوانين.
    D'autres questions concernant la mise en oeuvre du plan de règlement ne sont toujours pas résolues, notamment celles qui ont trait à l'échange de prisonniers de guerre, au cantonnement des troupes et au Code de conduite. UN وثمة جوانب أخرى ذات صلة بالالتزام بخطة التسوية لا تزال دون حل، ومنها تبادل أسرى الحرب، وقصر وجود المقاتلين على مواقع محددة، ومدونة السلوك.
    Renforcer globalement la sensibilisation aux menaces biologiques − présenter les questions relatives au double usage et au Code de conduite dans le cadre de programmes universitaires. UN التوعية على صعيد العالم بالمخاطر البيولوجية - التعريف بالاستخدام المزدوج ومدونة قواعد السلوك عبر وضع مناهج أكاديمية.
    Il sera organisé et contrôlé par l'ONU à travers la MINURSO, conformément aux accords déjà conclus entre les deux parties et au Code de conduite déjà accepté par celles-ci. UN وتتولى الأمم المتحدة تنظيمه ورصده من خلال بعثتها وفقا للاتفاقات المبرمة بالفعل بين الطرفين ومدونة قواعد السلوك التي ارتضياها بالفعل.
    Programmes de sensibilisation et de formation des membres de la Commission électorale nationale au droit, aux pratiques et au Code électoraux UN تنظيم برامج توعية وتدريب لموظفي اللجنة الانتخابية الوطنية في مجال قانون الانتخابات وطريقة الانتخاب ومدونة قواعد السلوك الواجب اعتمادها وقت الانتخاب
    Lorsqu'une infraction est mise à jour au cours d'une enquête, des poursuites pénales sont engagées conformément au Code pénal et au Code de procédure pénale. UN وفي حالة اكتشاف أفعال جنائية خلال هذه التحقيقات، توجه التهم الجنائية إلى الأشخاص المتورطين وفقا للقانون الجنائي ومدونة الإجراءات الجنائية.
    Il mène ses audits conformément aux Normes internationales pour la pratique professionnelle de l'audit interne et au Code de déontologie établi par l'Institut des auditeurs internes dont les Normes sont respectées au moyen d'examens permanents et périodiques de la qualité interne. UN ويُجري المكتب عمليات مراجعة وفقا للمعايير الدولية للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات ومدونة الأخلاقيات التي وضعها معهد مراجعي الحسابات الداخليين.
    :: Formation et sensibilisation permanentes des forces de sécurité et de défense aux fonctions de direction, aux normes et valeurs militaires internationales, aux droits de l'homme, à la déontologie et au Code de conduite UN :: تنظيم دورات تدريب وتوعية لقوات الأمن والدفاع حول القيادة المستمرة والقواعد والقيم العسكرية الدولية، وحقوق الإنسان، والأخلاقيات، ومدونة قواعد السلوك؛
    Toutefois, les entrevues ont fait apparaître un comportement systématique d'exploitation sexuelle de la part des membres des forces de maintien de la paix, contrairement au Code de conduite personnelle du Casque bleu et au Code de conduite de la MONUC elle-même. UN بيد أن المقابلات كشفت عن وجود نمط من الاستغلال الجنسي من جانب حفظة السلام يتعارض مع مدونة قواعد السلوك الشخصي لذوي الخوذ الزرقاء التي وضعتها إدارة عمليات حفظ السلام ومع مدونة قواعد السلوك للبعثة ذاتها.
    809. Le Comité prend note des amendements apportés au Code pénal et au Code de procédure pénale afin de renforcer le cadre juridique concernant les infractions visées par le Protocole facultatif. UN 809- تلاحظ اللجنة التعديلات التي أجريت على قانون العقوبات وعلى قانون الإجراءات الجنائية التي عززت إطار العمل التشريعي المتعلق بالجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    Lors d'une conférence diplomatique tenue en décembre 2002, l'Organisation maritime internationale (OMI) a adopté des amendements au chapitre V et XI de l'annexe à la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et au Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires (Code ISPS) auquel se réfère le chapitre XI de l'annexe. UN وقد اعتمدت المنظمة البحرية الدولية في مؤتمر دبلوماسي عقد في كانون الأول/ ديسمبر 2002 تعديلات للفصلين الخامس والحادي عشر من مرفق الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لعام 1974 والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية المشار إليهما في الفصل الحادي عشر من المرفق.
    Compte tenu de la nécessité de respecter la diversité culturelle conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme, les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales devraient s'en tenir à leurs mandats respectifs et au Code de conduite adopté par le Conseil des droits de l'homme. UN وأضاف أنه في ضوء ضرورة احترام التنوع الثقافي فيما يتعلق بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينبغي لأصحاب ولايات الإجراءات الخاصة أن يلتزموا بولاياتهم المحددة وبمدونة قواعد السلوك التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان.
    Les tâches les plus fréquemment mentionnées étaient les suivantes: l'examen du caractère adéquat de l'audit interne et du cadre de gestion des risques de l'organisation, l'évaluation de la structure de contrôle interne, la conformité aux règles et au Code de déontologie, l'échange d'informations et de vues avec les auditeurs internes et externes. UN وتتمثل المهام التي تكرر ذكرها أكثر من غيرها فيما يلي: استعراض مدى مواءمة المراجعة الداخلية للحسابات وإطار تقييم المخاطر داخل المنظمة، وتقييم هيكل المراقبة الداخلية، والامتثال للقواعد ولمدونة قواعد السلوك، وتبادل المعلومات والآراء مع مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more