"et au développement économique et social" - Translation from French to Arabic

    • والتنمية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • والتنمية الاجتماعية والاقتصادية
        
    Elle réaffirme sa détermination à poursuivre son appui au renforcement de l'État de droit et au développement économique et social d'Haïti. UN ويؤكد من جديد تصميمه على مواصلة دعمه من أجل تعزيز سيادة القانون والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي.
    Nous suivons également avec une reconnaissance particulière les actions du Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, dont le dévouement à la cause de la paix et au développement économique et social jouit de l'approbation universelle. UN نحن نتابع أيضا بتقدير خاص اﻷعمال التي يقوم بها اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالى، الذي يلقى تفانيه في خدمة قضية السلم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية استحسانا عاما من الجميع.
    C'est aussi le symbole de la société kirghize contemporaine, avec ses aspirations à l'indépendance, à la démocratie, au respect des droits de l'homme et au développement économique et social. UN وترمز أيضا إلى مجتمع القيرغيز الحالي بآماله في الاستقلال والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La plupart des gouvernements reconnaissent d’ailleurs que le respect des droits de l’homme et des droits des femmes est une condition indispensable à la stabilité politique et au développement économique et social. UN ومن جهة أخرى، أن أغلبية الحكومات تسلم بأن احترام حقوق اﻹنسان للمرأة شرط لازم للاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Tous les peuples de la région ont droit à un climat de liberté politique, de paix et de stabilité, dans lequel ils puissent consacrer leur énergie à la prospérité et au développement économique et social. UN وتستحق جميع شعوب المنطقة جوا من الحرية السياسية والسلام والاستقرار حيث تستطيع تركيز قوتها على الرخاء والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Les programmes de formation à la gestion des affaires internationales et au développement économique et social se poursuivent à Genève, Vienne et New York. UN واليونيتار مستمر في البرامج التدريبية التي يعقدها في مجالي الشؤون الدولية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في كل من جنيف وفيينا ونيويورك.
    Le lien entre la paix et le développement a été reconnu par l'ONU, qui a organisé six conférences mondiales depuis 1990 sur des questions liées aux droits de l'homme et au développement économique et social. UN واعترفت اﻷمم المتحدة بالصلة بين السلام والتنمية، فعقدت ستة مؤتمرات عالمية منذ عام ١٩٩٠ حول موضوعات تتعلق بحقوق اﻹنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Par conséquent, nous nous bornerons à demander instamment la mise en place d'un système mieux coordonné visant à englober les questions de maintien de la paix et de règlement des conflits, ainsi que les questions relatives aux droits de l'homme et au développement économique et social. UN وسنكتفي لذلك بمجرد الحث على وضع نظام أكثر تنسيقا يضم مسائل حفظ السلام وحسم الصراعات إلى جانب حقوق اﻹنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    L'Union européenne réaffirme sa détermination à poursuivre son appui au renforcement de l'état de droit et au développement économique et social d'Haïti. UN إن الاتحــاد اﻷوروبـي يؤكــد مجددا عزمه على الاستمرار في دعمه لتعزيز سيادة القانون والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي.
    Les femmes âgées sont souvent maltraitées et houspillées alors qu'elles devraient mériter une attention particulière pour l'aide qu'elles apportent à leur famille, à leurs enfants et au développement économique et social de leur pays. UN وبدلاً من الاعتراف بهن لمساهمتهن في أسرهن وأطفالهن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلداهن، فإنه غالباً ما يتم إساءة معاملة النساء الطاعنات في السن وإهمالهن.
    Sur ces fondements, ils ont exprimé leur intention de mener une action commune concernant les préoccupations internationales au XXIe siècle, notamment dans les domaines liés à la paix et à la sécurité internationales, et au développement économique et social de nos peuples. UN وعلى ذلك الأساس، أعربوا عن اعتزامهم أن يضطلعوا بعمل ملموس بشأن البرنامج الدولي للقرن الحادي والعشرين، خصوصا في المجالات المتصلة بالسلم والأمن الدوليين، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا.
    À cet égard, la délégation égyptienne souligne que le droit à l'éducation et au développement économique et social est essentiel dans la lutte contre le racisme. UN وذكر، في هذا الصدد، أن وفده يؤكد الأهمية الحيوية التي يكتسيها الحق في التعليم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في مكافحة العنصرية.
    L'Assemblée a réaffirmé que les colonies de peuplement israéliennes implantées dans le territoire palestinien, y compris Jérusalem-Est, et le Golan syrien occupé étaient illégales et constituaient un obstacle à la paix et au développement économique et social. UN وأكدت الجمعية العامة من جديد أن المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل غير قانونية وتشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    " 1. Réaffirme que les colonies de peuplement israéliennes établies dans le territoire palestinien, y compris Jérusalem, et dans le Golan syrien occupé sont illégales et constituent un obstacle à la paix et au développement économique et social; " UN " ١ - تؤكد من جديد أن المستوطنات الاسرائيلية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل، غير قانونية وأنها تشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية " ؛
    Il est indispensable d'analyser les causes et les conséquences de ces risques et de définir des stratégies visant à renforcer la capacité de résistance des pays et de la communauté internationale si l'on veut remplir des objectifs de santé mondiale et de politique étrangère en pleine mutation et contribuer ainsi à la paix, à la sécurité, aux droits de l'homme et au développement économique et social. UN وتشكل أسباب هذه المخاطر وعواقبها والاستراتيجيات الرامية إلى زيادة قدرة البلدان والمجتمع الدولي على التكيف جوهر التطور الذي يطرأ على جدول أعمال الصحة العالمية والسياسة الخارجية، مساهمة بذلك في تحقيق السلام والأمن وحقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Les problèmes liés au commerce non réglementé des armes classiques et au détournement de ces armes vers le marché illicite peuvent alimenter l'instabilité, la criminalité organisée et le terrorisme et porter ainsi atteinte à la paix, à la sécurité et au développement économique et social durable. UN فالمشاكل المرتبطة بالاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويل تلك الأسلحة إلى الأسواق غير القانونية يمكن أن يؤدي إلى عدم الاستقرار، والجريمة المنظمة والإرهاب، الأمر الذي سيقوض السلام والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Actuellement, dans la majorité de nos pays ainsi qu'aux États-Unis et au Mexique, les citoyens constatent qu'une des plus grandes menaces à la démocratie et au développement économique et social réside dans les activités des gangs qui génèrent une vague de violence et de criminalité et défient directement l'ordre établi. UN وفي الوقت الحالي، يلاحظ المواطنون في معظم بلداننا، وأيضاً في الولايات المتحدة والمكسيك، أن أكبر الأخطار التي تواجه الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية تنبع من أنشطة العصابات التي تولد موجات من العنف والجريمة في تحد سافر للنظام القائم.
    Le respect des droits de l'homme, une bonne gouvernance et le respect de la légalité sont essentiels à la paix, à la sécurité et au développement économique et social. UN 35- يشكل احترام حقوق الإنسان وحسن الإدارة وسيادة القانون أموراً أساسية لتحقيق السلام والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Comité constate toutefois avec préoccupation que, dans la pratique, les droits des peuples autochtones sont remis en cause, en raison de l'interprétation donnée par l'État partie à l'intérêt national, à la modernisation et au développement économique et social (art. 2 et 5). UN ومع ذلك تعرب اللجنة عن قلقها، لأن حقوق الشعوب الأصلية انتقصت من حيث الممارسة، بسبب التفسيرات التي تعتمدها الدولة الطرف للمصلحة الوطنية والتحديث والتنمية الاقتصادية والاجتماعية (المادتان 2 و5).
    1. Saluons avec reconnaissance les efforts faits par les gouvernements pour créer des bureaux de haut niveau chargés des affaires de la diaspora, et pour encourager la participation des communautés de la diaspora qui le demandent à la vie politique et au développement économique et social de leur pays d'origine, et encourageons les gouvernements des autres pays à suivre plus fermement ces principes et à les appliquer; UN 1 - نعترف مع التقدير بالجهود التي تبذلها الحكومات لإنشاء مكاتب رفيعة المستوى من أجل شؤون المهجر، وتعزيز مشاركة مجتمعات المغتربين بناء على طلبها في الحياة السياسية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان وطنها، وتشجع على التنفيذ المعزز لهذه المبادئ وتطبيقها من جانب حكومات البلدان الأخرى؛
    Le Bureau du PNUD en Pologne jouait un rôle important, notamment dans le domaine du renforcement des capacités nécessaires à l’intégration européenne, à la réforme de la sécurité sociale et au développement économique et social dans la région de Haute Silésie. UN ولاحظت أن مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بولندا له دور مهم، ولا سيما في مجال بناء القدرة من أجل التكامل اﻷوروبي، وإصلاح نظام الضمان الاجتماعي، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في منطقة سيليزيا العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more