C'est dire qu'elles traduisent l'aspiration fondamentale des peuples à la liberté, à la justice et au développement dans la solidarité. | UN | إن فيها لتعبير عن تطلع الشعوب اﻷساسي الى الحرية والعدالة والتنمية في ظل التضامن. |
RELATIFS AUX ENFANTS et au développement dans LES ANNÉES 90 3 - 11 4 | UN | التقــدم نحــو تحقيــق اﻷهداف المتعلقة بالطفل والتنمية في التسعينات |
L'AIEA a été créée essentiellement dans le but de hâter et d'accroître la contribution de l'énergie atomique à la paix, à la santé et au développement dans le monde entier. | UN | لقد أنشئت الوكالة لغرض أساسي هو تسريع وتحسين مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والتنمية في جميع أرجاء العالم. |
Nous sommes convaincus que les armes illicites font obstacle à la paix, à la sécurité et au développement dans notre région. | UN | ونحن على اقتناع بأن الأسلحة غير المشروعة بأنواعها كافة تعيق تحقيق السلام والأمن والتنمية في منطقتنا. |
Le commerce, qui n'avait pas été à l'origine de la crise, était indispensable à la reprise, à la croissance et au développement dans la période d'après crise. | UN | وأما التجارة، التي لم تكن مصدراً من مصادر الأزمة، فتعتبر مفتاحاً للانتعاش والنمو والتنمية في فترة ما بعد الأزمة. |
Il a en outre présenté une nouvelle évaluation détaillée de la façon dont les ressources naturelles contribuaient à la paix, à la sécurité et au développement dans le pays. | UN | علاوة على ذلك، استمر الفريق في إجراء تقييم شامل لإسهام الموارد الطبيعية في تحقيق السلام والأمن والتنمية في ليبريا. |
La mission du Conseil, qui est de favoriser la création de conditions propices à la croissance économique et au développement dans le monde en développement et sous-développé, est de la plus haute importance. | UN | ومما له أهمية كبرى دور المجلس في الإسهام في تهيئة الظروف التي تؤدي إلى حفز النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان المتخلفة النمو والبلدان النامية في العالم. |
À l'aube du prochain millénaire, la communauté internationale fait face à de graves menaces à la paix, à la sécurité et au développement dans le monde. | UN | وإذ يبذغ فجـــر اﻷلفية القادمة، يواجه المجتمع الدولي تحديات هائلـــة تهــــدد السلام، واﻷمن والتنمية في العالم. |
Le succès de cette mission est une condition préalable indispensable à la stabilisation et au développement dans cette région de l'Europe du Sud-Est. | UN | ونجاح هذه البعثة شرط أساسي لا غنى عنه للاستقرار والتنمية في منطقة جنوب شرقي أوروبا. |
La menace du terrorisme et les conflits locaux continuent de faire obstacle à la paix, à la stabilité et au développement dans de nombreuses régions du monde. | UN | إن تهديد الإرهاب والصراعات المحلية يستمر في إعاقة السلام والاستقرار والتنمية في الكثير من بقاع العالم. |
Activités relatives à la population et au développement dans les Caraïbes | UN | العمل المتعلق بالسكان والتنمية في منطقة البحر الكاريبي |
La corruption, en particulier, est le principal obstacle au progrès et au développement dans les pays en développement comme la Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | والفساد، على وجه التخصيص، هو العائق الرئيسي للتقدم والتنمية في البلدان النامية، كبابوا غينيا الجديدة. |
Le succès des activités en question renforcerait la contribution de la CNUCED à la paix et au développement dans la région. | UN | وقال إن نجاح تنفيذ اﻷنشطة المذكورة سيعزز مساهمة اﻷونكتاد في بناء السلام والتنمية في المنطقة. |
Le Maroc n'a pas cessé de plaider pour une approche intégrée et globale des questions liées à la paix, à la sécurité et au développement dans cette région du monde. | UN | وما فتئ المغرب يدعو إلى نهج متكامل وشامل بالنسبة للمسائل المتصلة بالسلم واﻷمن والتنمية في هذه المنطقة من العالم. |
Consciente du lourd tribut que les accidents de la circulation imposent à la santé publique et au développement dans le monde, | UN | وإذ تسلم بالعبء الذي تشكله حوادث السير على الصحة العامة والتنمية في العالم، |
Ils ont réitéré leur préoccupation concernant les défis relatifs à la paix, à la sécurité et au développement dans la région du Sahel. | UN | 4 - وكرر المشاركون الإعراب عن قلقهم من التحديات التي تواجه إحلال السلام والأمن والتنمية في منطقة الساحل. |
Consciente du lourd tribut que les accidents de la circulation imposent à la santé publique et au développement dans le monde, | UN | وإذ تسلم بالعبء الذي تشكله حوادث السير على الصحة العامة والتنمية في العالم، |
Si l'on souhaite parvenir à une croissance soutenue et au développement dans les pays en développement, il est crucial d'augmenter les flux de capitaux privés. | UN | إذ تكتسي زيادة تدفقات رأس المال الخاص أهمية حاسمة في تحقيق استدامة النمو والتنمية في البلدان النامية. |
Questions relatives au commerce et au développement dans les pays sans littoral | UN | مسائل تتعلق بالتجارة والتنمية في البلدان غير الساحلية |
Le premier met l'accent sur l'intégration des questions relatives à la population et au développement dans le processus national de planification et de programmation et a les objectifs suivants: | UN | يركز المشروع الأول على دمج الأبعاد السكانية والتنموية في عملية التخطيط والبرمجة الوطنية. |
Aide aux pays en développement pour qu'ils intègrent les préoccupations relatives au commerce et au développement dans leurs plans nationaux de développement et dans leurs stratégies nationales de réduction de la pauvreté | UN | :: مساعدة البلدان النامية على إدماج الشواغل التجارية والإنمائية في خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها للحـد من الفقر |
L'Institut international de recherche sur les politiques alimentaires a aussi préconisé un doublement des investissements publics consacrés à la recherche et au développement dans l'agriculture. | UN | كما دعا المعهد الدولي لبحوث سياسات الأغذية إلى مضاعفة أعمال البحث والتطوير في مجال الزراعة. |