"et au développement de l'afrique" - Translation from French to Arabic

    • والتنمية في افريقيا
        
    • والتنمية في أفريقيا
        
    • أفريقيا وتنميتها على الصعيدين
        
    • وبالتنمية في أفريقيا
        
    • وتنمية أفريقيا
        
    Le Secrétariat a expliqué que les responsabilités confiées au Bureau du Directeur général avaient été transférées au Département du développement économique et social, y compris le rôle de centre de coordination des activités ayant trait au redressement économique et au développement de l'Afrique. UN وأوضحت اﻷمانة العامة أن المسؤوليات المناطة بمكتب المدير العام قد تم تحويلها إلى ادارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك المسؤولية عن مراكز الاتصال فيما يتعلق بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا.
    c) Analyse des flux financiers, multilatéraux et bilatéraux, disponibles ou nécessaires au redressement économique et au développement de l'Afrique. UN )ج( تحليل التدفقات المالية، المتعددة اﻷطراف والثنائية، المتاحة أو المطلوبة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا.
    Notre espoir est grand que la décision prise aujourd'hui se traduira dans l'avenir par des actions concrètes en faveur de l'application du nouvel Agenda pour le développement de l'Afrique, donnant ainsi la preuve de l'engagement de la communauté internationale à accorder effectivement la priorité au redressement économique et au développement de l'Afrique. UN وتحدونا آمال كبيرة في أن يترجم القرار المتخذ اليوم الى عمل ملموس مـن أجل تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات، وبالتالي البرهان على التزام المجتمع الدولي بإعطاء اﻷولوية للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا.
    Le CAC a également continué à faire porter son attention sur les questions liées au redressement économique et au développement de l'Afrique. UN وظل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا نقطة التركيز الرئيسية ﻷعمال لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Le problème de la dette persiste et pose toujours un défi formidable à la reprise économique et au développement de l'Afrique. UN ولا نزال نواجه مشكلة المديونية، التي ما فتئت تشكل تحديــا ضخما لﻹنعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا.
    7. Souligne également que la mise en œuvre du Nouveau Partenariat dépend aussi d'un environnement national et international propice à la croissance et au développement de l'Afrique, et notamment de l'existence d'un cadre d'action favorable au développement du secteur privé et à la création d'entreprises ; UN 7 - يشدد أيضا على أن إحراز تقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة يتوقف أيضا على تهيئة بيئة مؤاتية لنمو أفريقيا وتنميتها على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك اتخاذ تدابير من أجل تهيئة بيئة مؤاتية على صعيد السياسات العامة لتنمية القطاع الخاص ومباشرة المشاريع الحرة؛
    Il existe un consensus sur le fait que, pour ce qui est de l'appui au NEPAD et au développement de l'Afrique, l'action groupée est le moyen le plus efficace aux niveaux régional et sous-régional. UN وثمة توافق في الآراء على أن المجموعات تدعم على أحسن وجه الشراكة الجديدة وتنمية أفريقيا على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Les activités du sous-programme seront également axées sur l'évaluation et le suivi des réalisations des pays africains pour ce qui est de l'exécution du nouvel Ordre du jour et l'évolution des principaux facteurs liés au redressement économique et au développement de l'Afrique, y compris les questions liées aux ressources, à la dette et aux produits de base. UN كما سيركز أيضا على رصد ومتابعة إنجازات البلدان الافريقية في تنفيذ البرنامج الجديد وتطور العوامل الرئيسية المتصلة بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا بما في ذلك الجوانب المتعلقة بالموارد وقضايا الديون والسلع.
    Il assurera également le suivi de ses travaux de 1994, y compris de la 28e série de réunions communes du CPC et du CAC, qui était consacré au redressement économique et au développement de l'Afrique. UN وستتابع اللجنة أيضا المناقشات التي أجريت في عام ١٩٩٤ في اجتماعات اللجنة نفسها وفي السلسلة الثامنة والعشرين للاجتماعات المشتركة بين لجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق اﻹدارية، والتي كرست للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا.
    Coopération avec des organisations intergouvernementales et des organisations non gouvernementales à l'échelle internationale, régionale et sous-régionale pour une gamme étendue d'activités ayant trait à la situation économique, au redressement et au développement de l'Afrique. UN العلاقات الخارجية - التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية، في طائفة واسعة من القضايا المتصلة بالحالة الاقتصادية والانتعاش والتنمية في افريقيا.
    Coopération avec des organisations intergouvernementales et des organisations non gouvernementales à l'échelle internationale, régionale et sous-régionale pour une gamme étendue d'activités ayant trait à la situation économique, au redressement et au développement de l'Afrique. UN العلاقات الخارجية - التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية، في طائفة واسعة من القضايا المتصلة بالحالة الاقتصادية والانتعاش والتنمية في افريقيا.
    32. A partir de la cinquante et unième session, le Japon se propose de contribuer plus particulièrement à la coopération Sud-Sud et au développement de l'Afrique. UN ٣٢ - وصرح بأن حكومته تنوي، اعتبارا من الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، أن تقدم مساهمة هامة في التعاون بين بلدان الجنوب والتنمية في افريقيا.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné le rapport du Secrétaire général (A/C.5/48/74) relatif à la situation économique critique, au redressement et au développement de l’Afrique. UN ١ - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية في تقرير اﻷمين العام (A/C.5/48/74) المتعلق بافريقيا: الحالة الاقتصادية الحرجة والانتعاش والتنمية في افريقيا.
    5. Si le développement socio-économique est manifestement un processus intégré et la résultante de vastes opérations menées de front dans les secteurs productifs de l'alimentation et de l'agriculture, de l'industrie et de l'infrastructure, le présent document n'a pas pour objet de proposer des voies et modalités permettant de lever tous les obstacles au redressement et au développement de l'Afrique. UN ٥ - ورغم أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية هي بوضوح عملية متكاملة ناجمة عن برامج عريضة شاملة للقطاعات المنتجة لﻷغذية والزراعة، والصناعة والهياكل اﻷساسية، فإن الغرض من هذه الورقة ليس اقتراح سُبل ووسائل للتصدي لجميع العقبات التي تواجه الانتعاش والتنمية في افريقيا.
    Cette dette constitue un véritable frein à la croissance économique et au développement de l'Afrique. UN وتعد الديون عقبة كأداء أمام النمو الاقتصادي والتنمية في أفريقيا.
    Dans son exposé au Conseil, le Secrétaire général a fait observer que le terrorisme était une menace à la paix, à la sécurité et au développement de l'Afrique. UN وقال الأمين العام، في الإحاطة التي قدمها إلى المجلس، إن الإرهاب يشكل تهديدا للسلام والأمن والتنمية في أفريقيا.
    Le CAC était saisi d'un document directif consacré au redressement économique et au développement de l'Afrique : ressources humaines, croissance, équité et développement durable, sur la base duquel il a mené un débat approfondi. UN وكان معروضا على لجنة التنسيق اﻹدارية ورقة سياسة عامة بشأن الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا: الموارد البشرية والنمو واﻹنصاف والتنمية المستدامة أجرت بشأنها مناقشة متعمقة.
    Il me reste encore à réaffirmer que l'Union européenne fait sien l'appel du Secrétaire général en faveur d'actions concrètes de la part tant des pays africains que de la communauté internationale afin de maintenir l'élan imprimé à la paix et au développement de l'Afrique. UN واسمحوا لي، في الختام، أن أعيد تأكيد تأييد الاتحاد اﻷوروبي تأييدا كاملا دعوة اﻷمين العام لاتخاذ إجراءات ملموســة من جانب كل من البلدان الأفريقية والمجتمــع الدولــي لإعطاء زخم جديد للسلم والتنمية في أفريقيا.
    À cet égard, nous réaffirmons les propositions faites par notre délégation, entre autres, pour qu'un réel engagement soit pris d'éliminer la dette de l'Afrique et de parvenir à un accord sur l'accès aux marchés des produits cruciaux pour les pays africains, cela de manière cohérente, afin d'assurer les conditions nécessaires à la croissance et au développement de l'Afrique. UN وفي هذا الصدد، نكرر التأكيد على المقترحات التي قدمها وفد بلادي من بين وفود أخرى والتي تدعو إلى التزام حقيقي بشطب ديون أفريقيا، والتوصل إلى اتفاق يتيح للمنتجات ذات الأهمية الحاسمة للبلدان الأفريقية الفرصة للوصول إلى الأسواق بطريقة متماسكة لضمان تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق النمو والتنمية في أفريقيا.
    8. Souligne également que la mise en œuvre du Nouveau Partenariat dépend aussi d'un environnement national et international propice à la croissance et au développement de l'Afrique, et notamment de l'existence d'un cadre d'action favorable au développement du secteur privé et à la création d'entreprises et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ; UN 8 - يشدد أيضا على أن إحراز تقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة يتوقف أيضا على تهيئة بيئة مؤاتية لنمو أفريقيا وتنميتها على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك اتخاذ تدابير من أجل تهيئة بيئة مؤاتية على صعيد السياسات العامة لتنمية القطاع الخاص ومباشرة الأعمال الحرة، ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    53. En ce qui concerne les travaux et les activités des groupes, les inspecteurs notent que c'est aux niveaux régional et sousrégional que devrait être enregistré le gros de la valeur ajoutée procurée par la formule des groupes thématiques au NEPAD et au développement de l'Afrique. UN 53 - وفيما يتعلق بأعمال المجموعات وأنشطتها، لاحظ المفتشان أن القيمة المضافة الرئيسية الناتجة عن ترتيب المجموعات دعماً للشراكة الجديدة وتنمية أفريقيا ينبغي أن تكون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more