Catégorie de résultats 10 : percevoir les dividendes de la paix grâce à la reprise économique et au développement du secteur privé | UN | النتيجة 10: ثمار السلام من خلال التعافي الاقتصادي وتنمية القطاع الخاص |
Reconnaissant de plus la nécessité pour les pays africains de poursuivre leurs efforts en vue de créer un climat favorable aux investissements directs et au développement du secteur privé, | UN | وإذ يدرك كذلك ضرورة مواصلة البلدان الافريقية بذل جهودها لاتاحة أجواء مؤاتية للاستثمار المباشر وتنمية القطاع الخاص، |
Le Programme d’action adopté par la Conférence soulignait l’appui à la bonne gestion des affaires publiques et au développement du secteur privé. | UN | وتشدد خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر على ضرورة دعم الحكم السليم وتنمية القطاع الخاص. |
Treize organismes y ont apporté leur contribution, démontrant ainsi l’importance que le système des Nations Unies attache à la promotion de l’esprit d’entreprise et au développement du secteur privé. | UN | وقد أسهمت فيه ثلاث عشرة هيئة مبرهنة بذلك على مدى اﻷهمية التي توليها منظومة اﻷمم المتحدة لتشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة وتنمية القطاع الخاص. |
203. La Société de financement du développement (DFC) est une organisation para-étatique qui participe à la survie et au développement du secteur agricole. | UN | ٢٠٣ - شركة التمويل اﻹنمائي هي وكالة شبه حكومية تسهم في تشغيل وتطوير القطاع الزراعي. |
La Banque mondiale avait ensuite étoffé sa contribution et, au début de 1993, envoyé dans la région une mission composée de cinq équipes pour étudier plus spécialement les questions relatives à l'agriculture, aux ressources humaines, à l'infrastructure, à l'activité macroéconomique et au développement du secteur privé. | UN | وفيما بعد، وسع البنك الدولي إسهامه فأوفد الى المنطقة، في أوائل عام ١٩٩٣، بعثة مؤلفة من خمسة أفرقة مع تأكيد على الزراعة، والموارد البشرية، والهياكل اﻷساسية، والاقتصاد الكلي، وتنمية القطاع الخاص. |
L'un des moyens d'attirer l'IED tout en limitant certains des risques qui lui sont associés est d'établir un cadre national favorable à l'investissement intérieur et au développement du secteur privé. | UN | وتُعد تهيئة بيئة محلية مواتية للاستثمار المحلي وتنمية القطاع الخاص أحد السُبل لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والحد من بعض مخاطره في الوقت نفسه. |
Les deux premiers ont trait au renforcement des capacités: le premier à la création d'entreprises et au développement du secteur privé, et le deuxième à la compétitivité industrielle et aux efforts visant à permettre aux pays en développement de devenir de véritables acteurs dans le commerce international. | UN | يتصل المجالان الأولان منها ببناء القدرات حيث يعنى المجال الأول بمباشرة الأعمال وتنمية القطاع الخاص، فيما يعنى المجال الثاني بقدرة الصناعة على المنافسة وبالجهود الرامية إلى تمكين البلدان النامية من أن تصبح أطرافا فاعلة هامة في التبادل التجاري الدولي. |
C'est seulement dans les lignes de service correspondant aux réformes d'orientation en faveur des pauvres et au développement du secteur privé qu'un appui est fourni pour près de la moitié des réalisations. | UN | ولم يسجل الدعم لهذه القوة المحركة في ما يقارب نصف النواتج إلاّ في فئتي الخدمات المتعلقين بإصلاح السياسات لصالح الفقراء وتنمية القطاع الخاص. |
L'orateur espère que les ressources nécessaires pour d'autres projets et programmes s'inscrivant dans ce cadre seront bientôt mobilisées pour que le pays puisse créer les conditions propices au relèvement et au développement du secteur industriel, désorganisé par trois décennies de guerres et de conflits sociaux. | UN | وقال إنه يأمل أن تتم قريبا تعبئة الموارد اللازمة لمشاريع المخطط الأخرى لكي يتسنى للبلد خلق بيئة ملائمة لإعادة تأهيل وتنمية القطاع الصناعي الذي تعطل من جراء ثلاثة عقود من الحرب والصراع الاجتماعي. |
Reconnaissant de plus la nécessité pour les pays africains de poursuivre leurs efforts en vue de créer un climat favorable aux investissements directs et au développement du secteur privé, | UN | " وإذ يضع في اعتباره كذلك ضرورة مواصلة البلدان الافريقية بذل جهودها لاتاحة أجواء مؤاتية للاستثمار المباشر وتنمية القطاع الخاص، |
Malheureusement, l'assistance publique au développement, qui est une importante source extérieure de financement du développement et un apport essentiel à l'infrastructure et au développement du secteur social dans les pays en développement, n'a cessé de diminuer tout au long de la décennie. | UN | ومــن المؤسف أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية، التي هــي مصدر خارجي رئيسي لتمويل التنمية ومدخل جوهري من مدخلات البنية اﻷساسية وتنمية القطاع الاجتماعي في البلدان النامية، قد تناقصت باستمرار خلال هذا العقد. |
Dans le domaine de la gestion du développement, la CEA s’est surtout intéressée à la gestion du secteur public et au développement du secteur privé et s’est efforcée d’encourager la participation de la population à la conduite des affaires publiques. | UN | ٧٤ - ويركز العمل في مجال تعزيز اﻹدارة اﻹنماية على إدارة القطاع العام، وتنمية القطاع الخاص وتشجيع المشاركة الشعبية من أجل النهوض باﻹدارة المدنية السليمة. |
b) Création d'un environnement favorable à l'investissement et au développement du secteur privé, notamment par le recours à des mesures fiscales; | UN | )ب( إيجاد بيئة مواتية للاستثمار وتنمية القطاع الخاص، بما في ذلك استخدام الوسائل الضريبية؛ |
L'initiative spéciale que le Secrétaire général a prise au sujet de l'Afrique, par l'intermédiaire du Comité administratif de coordination et dont le comité directeur doit se concentrer sur les questions relatives à la sécurité alimentaire, au renforcement des institutions et à la désertification, au développement social et au développement du secteur privé montre que cette volonté est présente aussi au sein du système des Nations Unies. | UN | وبالمثل فإن مبادرة اﻷمين العام الخاصة ﻷفريقيا من خلال لجنة التنسيق اﻹدارية التي تَقَرر أن تُعنى لجنتها التوجيهية عناية مركزة بموضوعات اﻷمن الغذائي، ودعم المؤسسات، والتصحر، والتنمية الاجتماعية، وتنمية القطاع الخاص، إنما هي دليل على أن منظومة اﻷمم المتحدة تنحو نفس المنحى. |
L'initiative spéciale que le Secrétaire général a décidée dans le cadre du Comité administratif de coordination, dont le comité directeur doit se concentrer sur les questions relatives à la sécurité alimentaire, au renforcement des institutions, à la désertification, au développement social et au développement du secteur privé en Afrique, montre que cette volonté est présente aussi au sein du système des Nations Unies. | UN | وبالمثل فإن مبادرة اﻷمين العام الخاصة ﻷفريقيا من خلال لجنة التنسيق اﻹدارية التي تَقَرر أن تُعنى لجنتها التوجيهية عناية مركزة بموضوعات اﻷمن الغذائي، ودعم المؤسسات، والتصحر، والتنمية الاجتماعية، وتنمية القطاع الخاص، إنما هي دليل على أن منظومة اﻷمم المتحدة تنحو نفس المنحى. |
L'initiative spéciale que le Secrétaire général a décidée dans le cadre du Comité administratif de coordination, dont le comité directeur doit se concentrer sur les questions relatives à la sécurité alimentaire, au renforcement des institutions, à la désertification, au développement social et au développement du secteur privé en Afrique, montre que cette volonté est présente aussi au sein du système des Nations Unies. | UN | وبالمثل فإن مبادرة اﻷمين العام الخاصة ﻷفريقيا من خلال لجنة التنسيق اﻹدارية التي تَقَرر أن تُعنى لجنتها التوجيهية عناية مركزة بموضوعات اﻷمن الغذائي، ودعم المؤسسات، والتصحر، والتنمية الاجتماعية، وتنمية القطاع الخاص، إنما هي دليل على أن منظومة اﻷمم المتحدة تنحو نفس المنحى. |
Certains ont demandé à la CNUCED d'étudier les moyens d'assurer un développement durable, une croissance équitable et la mise en place de nouveaux mécanismes de financement ciblant les pays africains et les PMA, en accordant toute l'attention voulue aux questions de parité et au développement du secteur privé. | UN | ودعا بعض المتكلمين الأونكتاد إلى استكشاف سبل لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الشامل وآليات تمويل جديدة توجه نحو البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً، مع إيلاء الاهتمام اللازم للبُعد الجنساني وتنمية القطاع الخاص. |
Les services liés aux agro-industries et au développement du secteur privé en particulier reflètent les compétences de base de l'ONUDI. C'est pourquoi l'intervenant réitère la demande du Directeur général en faveur d'un financement accru des activités dans ce domaine, les compétences de base représentant actuellement environ 32 % seulement du portefeuille total des activités de coopération technique. | UN | وعلى الخصوص، إن خدمات الصناعات الزراعية وتنمية القطاع الخاص تعكس الكفاءات الأساسية للمنظمة، ومن ثم فهو يعيد تأكيد طلب المدير العام بشأن زيادة تمويل الأنشطة في هذا المجال، حيث لا تمثّل الكفاءات الأساسية حاليا سوى نسبة 32 في المائة من إجمالي حافظة مشاريع التعاون التقني. |
Elle a engagé les pays touchés de la région à poursuivre et renforcer le processus de coopération régionale multilatérale dans les domaines des transports et de la mise en place d'infrastructures, y compris en ce qui concerne la reprise complète de la navigation sur le Danube, et à favoriser l'instauration de conditions propices au commerce, aux investissements et au développement du secteur privé, dans tous les pays de la région. | UN | وشجعت الجمعية الدول المتضررة في المنطقة على مواصلة وتعزيز عملية التعاون الإقليمي المتعدد الأطراف في ميداني النقل وتطوير البنية التحتية الأساسية، بما في ذلك الاستئناف الكامل للملاحة في نهر الدانوب، وكذلك تهيئة الظروف المواتية للتجارة، والاستثمار وتنمية القطاع الخاص في جميع بلدان المنطقة. |
Le programme quinquennal présenté au Parlement et approuvé en septembre 2012 comprend des indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et au développement du secteur privé. | UN | وتضمن برنامج السنوات الخمس، الذي قدم إلى البرلمان واعتمد في أيلول/سبتمبر 2012، مؤشرات تتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وتطوير القطاع الخاص |