"et au développement durable dans" - Translation from French to Arabic

    • والتنمية المستدامة في
        
    • وتحقيق التنمية المستدامة في
        
    • والتنمية المستدامة ضمن
        
    Il a été proposé d'ajouter un nouveau point à l'ordre du jour, relatif au commerce et au développement durable dans l'après-Doha, à la suite de quoi l'ordre du jour a été adopté. UN وأُقِر جدول الأعمال إثر قبول مقترح بإدراج بند لإجراء مناقشات بشأن التجارة والتنمية المستدامة في سيناريو ما بعد الدوحة.
    Les délibérations des groupes de travail ont permis de dégager des conclusions et recommandations importantes qui renforceront la participation des femmes à la gestion de l’environnement et au développement durable dans les Îles Salomon. UN وتوصلت اﻷفرقة العاملة في مناقشاتها إلى نتائج وتوصيات قيمة سوف تزيد من مشاركة المرأة في عمليتي اﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة في جزر سليمان.
    Je prie instamment les deux parties de renforcer encore cette coopération afin d'assurer la création de conditions favorables à la stabilité et au développement durable dans la région frontalière. UN وإني أحث الطرفين على الاستفادة من هذا التعاون من أجل كفالة تهيئة الظروف التي تدعم الاستقرار والتنمية المستدامة في المنطقة الحدودية.
    81. Un représentant du Forum des Nations Unies sur les forêts a souligné la valeur de la coopération avec le PNUE, par le biais du soutien au Partenariat de collaboration sur les forêts, qui contribuait à la gestion des forêts et au développement durable dans le monde. UN وشدد أحد ممثلي منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات على أهمية التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، من خلال عمليات الانتداب في إطار الشراكة التعاونية الطوعية بشأن الغابات، والمساهمة في إدارة الغابات وتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    d) Capacité accrue des pays en développement de concevoir et de mettre en pratique de façon synergique les objectifs liés au commerce, à l'environnement, au changement climatique et au développement durable dans tous les niveaux des stratégies de développement UN (د) تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع أهداف للدعم المتبادل في مجالات التجارة والبيئة وتغير المناخ والتنمية المستدامة ضمن الاستراتيجيات الإنمائية على جميع المستويات وتنفيذ تلك الأهداف
    La récurrence de catastrophes naturelles telles que les tremblements de terre, les inondations et les ouragans pose un grand problème à la communauté internationale eu égard à la paix et au développement durable dans le monde. UN وتشكل الكوارث الطبيعية المتكررة كالزلازل والفيضانات والأعاصير تحديا كبيرا للمجتمع الدولي فيما يتعلق بالسلام والتنمية المستدامة في العالم.
    Cela permettra à la Commission d’examiner les aspects pertinents des travaux réalisés dans le cadre de conventions et d’accords internationaux relatifs à l’environnement et au développement durable dans le contexte plus large d’activités visant à mettre en oeuvre Action 21 et le Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d’Action 21. UN وسيوفر هذا للجنة فرصة النظر في الجوانب ذات الصلة من اﻷعمال المنجزة في إطار الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة في سياق أوسع لﻷنشطة التي تستهدف تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    4. Souligne l'importance du Congrès universel sur la question du canal de Panama et exprime l'espoir que ses résultats contribueront à l'essor du commerce mondial ainsi qu'à la croissance économique soutenue et au développement durable dans le monde; UN ٤ - تؤكد أهمية المؤتمر العالمي لقناة بنما وتعرب عن أملها في أن تسهم نتائجه في نمو التجارة العالمية وفي النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم؛
    4. Souligne l'importance du Congrès universel du canal de Panama et manifeste l'espoir que ses résultats contribueront à l'essor du commerce mondial ainsi qu'à la croissance économique soutenue et au développement durable dans le monde; UN ٤ - تؤكد أهمية المؤتمر العالمي المعني بقناة بنما وتعرب عن أملها في أن تسهم نتائجه في نمو التجارة العالمية وفي النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم؛
    Le Pacte constitue le cadre juridique régissant les relations entre les États membres et est destiné à les aider à mettre en œuvre la Déclaration de Dar es-Salaam, les protocoles, les programmes d'action, le mécanisme régional de suivi et le Fonds spécial pour la reconstruction et le développement, dans le but de créer les conditions propices à la sécurité, à la stabilité et au développement durable dans la région. UN ويوفر الميثاق الإطار القانوني الذي يحكم العلاقات بين الدول الأعضاء لتنفيذ إعلان دار السلام والبروتوكولات وبرامج العمل وآلية المتابعة الإقليمية والصندوق الخاص للتعمير والتنمية، من أجل تهيئة الظروف المواتية لتحقيق الأمن والاستقرار والتنمية المستدامة في المنطقة.
    Le séminaire examinera les questions liées à la sécurité, à la lutte contre le terrorisme international et au développement durable dans la région d'Asie centrale. UN 510- وسوف تنظر الحلقة الدراسية في قضايا تتعلق بالأمن والتنمية المستدامة في منطقة آسيا الوسطى، وفي اتخاذ إجراءات لمكافحة الإرهاب الدولي.
    23. La prise en compte des questions relatives aux changements climatiques et au développement durable dans les politiques nationales et sectorielles est devenue prioritaire pour de nombreux pays en développement, au même titre que la primauté accordée à une croissance économique soutenue et à l'élimination de la pauvreté. UN 23- وقد أصبح إدماج الاعتبارات المتعلقة بتغير المناخ والتنمية المستدامة في السياسات الوطنية والقطاعية أولوية بالنسبة لكثير من البلدان النامية، إلى جانب الأولوية الشاملة لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام واستئصال الفقر.
    Mme Blum (Colombie) rappelle que la raison d'être des activités opérationnelles de développement est de contribuer à l'élimination de la pauvreté, à une croissance économique soutenue et au développement durable dans le cadre des objectifs de développement internationalement convenus, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 83 - السيدة بلوم (كولومبيا): أشارت إلى أن سبب وجود الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية هو المساهمة في الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في إطار الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tout en soulignant qu'il appartient aux gouvernements d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques et stratégies nationales en vue du développement durable, nous réaffirmons la nécessité d'assurer la coordination et la participation de tous les secteurs de la société, dans le cadre des lois, des priorités et de la souveraineté nationales, afin de renforcer leur contribution à la croissance et au développement durable dans nos pays. UN وإذ نسلِّم بالمسؤولية الرئيسية للحكومات في صياغة وتنفيذ الاستراتيجية والسياسات الوطنية للتنمية المستدامة، نؤكد على أهمية بذل الجهود للتنسيق بين كل قطاعات المجتمع ومشاركتها، وفقاً للقوانين المحلية والأولويات الوطنية والسيادة الوطنية، وذلك تعزيزاً لمساهمتها في النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في بلداننا.
    Tout en soulignant qu'il appartient aux gouvernements d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques et stratégies nationales en vue du développement durable, nous réaffirmons la nécessité d'assurer la coordination et la participation de tous les secteurs de la société, dans le cadre des lois, des priorités et de la souveraineté nationales, afin de renforcer leur contribution à la croissance et au développement durable dans nos pays. UN وإذ نسلِّم بالمسؤولية الرئيسية للحكومات في صياغة وتنفيذ الاستراتيجية والسياسات الوطنية للتنمية المستدامة، نؤكد على أهمية بذل الجهود للتنسيق بين كل قطاعات المجتمع ومشاركتها، وفقاً للقوانين المحلية والأولويات الوطنية والسيادة الوطنية، وذلك تعزيزاً لمساهمتها في النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في بلداننا.
    Les donateurs devraient faire en sorte que l'aide qu'ils apportent soit conforme à ces principes directeurs axés sur les résultats, qui régissent les investissements et les aspects opérationnels des activités touchant à la réduction de la pauvreté et au développement durable dans les PMA. UN وينبغي أن يعمل المانحون على أن تكون مساعدتهم متوافقة مع أطر الاستثمار والأطر التنفيذية المتجهة نحو النتائج للحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    Par souci de clarté, M. Schmiedchen propose pour la dernière partie du paragraphe du dispositif, après " Assemblée générale " , la formulation suivante: " un rapport sur les moyens, cibles et indicateurs spécifiques grâce auxquels l'Organisation peut contribuer à la réduction de la pauvreté et au développement durable dans le cadre du processus de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement " . UN وبهدف التوضيح، فإنه يقترح بالنسبة للجزء الأخير من فقرة المنطوق بعد عبارة " الجمعية العامة " ، صيغة مفادها: " تقرير بشأن الوسائل والغايات والمؤشرات التي يمكن عن طريقها للمنظمة المساهمة في الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في إطار عملية متابعة الأهداف الإنمائية للألفية. "
    Le Kenya est attaché aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, qui profitent largement à la consolidation de la paix et au développement durable dans le pays et dans bien d'autres pays en développement, et bénéficient aux secteurs de la santé, de l'agriculture, des ressources en eau et de l'énergie électrique partout en Afrique. UN 55 - وقال إن حكومته ملتزمة بأن تكون استخداماتبالاستخدامات السلمية لالطاقة النووية استخدامات سلمية، وهو ما من شأنه أن يسهِّل تعزيز توطيد السلام وتحقيق التنمية المستدامة في بلده وفي العديد من البلدان الأخرى، وأن يؤدي إلى فوائد في مجالات الصحة والزراعة والموارد المائية وإنتاج الكهرباء في أفريقيا بكاملها.
    d) Capacité accrue des pays en développement de concevoir et de mettre en pratique de façon synergique les objectifs liés au commerce, à l'environnement, au changement climatique et au développement durable dans tous les niveaux des stratégies de développement UN (د) تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع أهداف للدعم المتبادل في مجالات التجارة والبيئة وتغير المناخ والتنمية المستدامة ضمن الاستراتيجيات الإنمائية على جميع المستويات وتنفيذ تلك الأهداف
    d) Capacité accrue des pays en développement de concevoir et de mettre en pratique de façon synergique les objectifs liés au commerce, à l'environnement, au changement climatique et au développement durable dans tous les niveaux des stratégies de développement UN (د) تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع أهداف للدعم المتبادل في مجالات التجارة والبيئة وتغير المناخ والتنمية المستدامة ضمن الاستراتيجيات الإنمائية على جميع المستويات وتنفيذ تلك الأهداف
    d) Renforcement de la capacité des pays en développement, des pays à revenu intermédiaire et des pays dont l'économie est en transition de concevoir et d'atteindre de façon complémentaire et à différents niveaux des objectifs liés au commerce, à l'environnement, aux changements climatiques et au développement durable dans le cadre de stratégies de développement UN (د) تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع أهداف يدعم بعضها بعضا في مجالات التجارة والبيئة وتغير المناخ والتنمية المستدامة ضمن الاستراتيجيات الإنمائية على جميع المستويات، وعلى تنفيذ تلك الأهداف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more