La réunion ministérielle a été ouverte le 2 juin par M. Jaime Serra Puche, Secrétaire au commerce et au développement industriel. | UN | وفي ٢ حزيران/يونيه، افتتح المرحلة الوزارية للاجتماع الدكتور خايمي سيرا بوتشه، وزير التجارة والتنمية الصناعية. |
La tenue d'élections démocratiques représente un pas positif dans la réalisation de la stabilité politique, qui est un préalable au progrès économique et au développement industriel durable. | UN | ويمثل إجراء انتخابات ديمقراطية خطوة إيجابية نحو تحقيق الاستقرار السياسي، الذي هو شرط مسبق للتقدم الاقتصادي والتنمية الصناعية المستدامة. |
Grâce à ces politiques et aux mesures économiques adoptées par l'Autorité entre 1994 et 2000, des progrès sensibles ont été réalisés dans la création d'un environnement propice à la croissance économique et au développement industriel durable. | UN | ونتيجة لهذه السياسات والتدابير الاقتصادية التي اعتمدتها السلطة الفلسطينية بين عامي 1994 و2000، أحرز تقدم ملحوظ في خلق بيئة تفضي إلى النمو الاقتصادي والتنمية الصناعية المستدامة. |
Examen des approches intégrées de l'application des accords multilatéraux relatifs à l'environnement - liens et synergies entre les secteurs, à partir d'exemples relatifs aux changements climatiques, à l'énergie, à l'atmosphère et au développement industriel | UN | النظر في النُهُج المتكاملة لإقامة الصلات وعلاقات التآزر بين القطاعات فيما يختص باستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، باستخدام تغير المناخ، والطاقة، والغلاف الجوي، والتنمية الصناعية كأمثلة |
Les activités de coopération Sud-Sud de l'ONUDI visent à contribuer durablement à la réduction durable de la pauvreté et au développement industriel des pays en développement et des PMA, par la promotion de l'accroissement des investissements, de la coopération technique, du transfert de technologies et des échanges entre pays du Sud. | UN | وتهدف أنشطة اليونيدو للتعاون فيما بين بلدان الجنوب إلى المساهمة في الحد من الفقر على نحو مستدام وتحقيق التنمية الصناعية في البلدان النامية وأقل البلدان نموا، من خلال تشجيع زيادة الاستثمار والتعاون التقني ونقل التكنولوجيا والتجارة فيما بين بلدان الجنوب. |
Le préjudice que la réduction proposée des droits de douane sur les produits industriels pourrait faire subir à l'emploi et au développement industriel dans les pays en développement a été mis en lumière par les organisations de la société civile. | UN | وقد سلطت المجتمعات المدنية الضوء على الآثار الضارة المحتملة للتخفيضات المقترحة في التعريفات الصناعية على العمالة والتنمية الصناعية في البلدان النامية. |
2. Lance également un appel à tous les partenaires de développement de l’Afrique et à la communauté internationale, afin qu’ils contribuent ensemble à rétablir l’image de l’Afrique en tant que continent propice à l’investissement et au développement industriel durable; | UN | " ٢- يناشد أيضا جميع الشركاء في تنمية افريقيا والمجتمع الدولي أن تسهم معا في استعادة القارة الافريقية صورتها كقارة سانحة للاستثمار والتنمية الصناعية المستدامة؛ |
2. Lance également un appel à tous les partenaires de développement de l’Afrique et à la communauté internationale, afin qu’ils contribuent ensemble à rétablir l’image de l’Afrique en tant que continent propice à l’investissement et au développement industriel durable; | UN | ٢- يناشد أيضا جميع الشركاء في تنمية افريقيا والمجتمع الدولي أن تسهم معا في استعادة القارة الافريقية صورتها كقارة سانحة للاستثمار والتنمية الصناعية المستدامة؛ |
Un premier groupe de travail a exposé l'importance de l'industrie pour le développement économique, les facteurs influant sur l'implantation des industries, et l'importante contribution qu'apportent les investissements étrangers directs et l'amélioration des compétences au transfert de technologie et au développement industriel. | UN | فببين فريق المناقشة الأول الأهمية الدائمة للصناعة في التنمية الاجتماعية، والعوامل التي تؤثر على تحديد المواقع الصناعية والمساهمة الهامة للاستثمارات الأجنبية المباشرة والنهوض بالمهارات في نقل التكنولوجيا والتنمية الصناعية. |
43. C'est ainsi que l'on reconnaît que les risques technologiques liés à l'expansion économique et au développement industriel sont devenus autant de dangers supplémentaires pour les sociétés et les milieux naturels dont ils dépendent. | UN | ٤٣ - وبهــذه الالتزامات، أصبحت المخاطــر التكنولوجية الناجمة عــن انتشـار النمو الاقتصادى والتنمية الصناعية بمثابة خطر آخر يحيق بالمجتمعات والبيئات المعتمدة عليها. |
45. La Réunion de haut niveau souhaitera peut-être également examiner s'il est souhaitable de réserver à l'industrie et au développement industriel durable une place plus claire dans l'ordre du jour de la Commission du développement durable après 1997. | UN | ٤٥ - وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في أن ينظر أيضا فيما إذا كان ينبغي أن يكون للصناعة والتنمية الصناعية المستدامة موقع أكثر تحديدا في جدول أعمال لجنة التنمية المستدامة بعد عام ١٩٩٧. |
Les entreprises seront le mieux à même de contribuer à une solution aux défis liés à l'énergie, au changement climatique et au développement industriel lorsque des cadres favorables seront en place. | UN | 155 - يمكن أن تسهم أوساط النشاط التجاري أيما إسهام في التصدي للتحديات المتعلقة بالطاقة وتغير المناخ والتنمية الصناعية عندما تتوفر الظروف الإطارية المؤاتية. |
Les entreprises estiment que les partenariats multipartites volontaires peuvent constituer une réponse aux défis liés à l'énergie, au changement climatique et au développement industriel. | UN | 167 - ترى أوساط النشاط التجاري أن الشراكات الطوعية بين أصحاب المصلحة المتعددين يمكنها أن تتصدى للتحديات المتصلة بالطاقة وتغير المناخ والتنمية الصناعية. |
89. Signé en novembre 2002, le cadre général de services pour l'Indonésie met particulièrement l'accent sur l'appui au développement et à la croissance des PME, à l'utilisation rationnelle de l'énergie et au développement industriel écologiquement durable. | UN | 89- وأضاف قائلا إن المخطط الإطاري للخدمات القطرية الخاص باندونيسيا، الذي أبرم في تشرين الثاني/ نوفمبر 2002 يركز على دعم تطور ونمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة والتنمية الصناعية المستدامة بيئيا. |
b) Les droits des peuples autochtones, et les droits aux terres et à l'eau, sont étroitement liés à l'énergie et au développement industriel, ainsi qu'à la protection de la qualité de l'air et aux conséquences des changements climatiques. | UN | (ب) ترتبط حقوق الشعوب الأصلية وحقوقها في الأراضي والمياه ارتباطا وثيقا بالطاقة والتنمية الصناعية وحماية نوعية الجو والتأثيرات الناجمة عن تغير المناخ. |
La loi chinoise sur les énergies renouvelables, qui entrera en figure le 1er janvier 2006, instaurera un milieu plus propice à l'ouverture aux marchés, aux progrès technologiques et au développement industriel des énergies renouvelables. | UN | وأوضح أن قانون الصين بشأن الطاقة المتجددة، الذي سيدخل حيز التنفيذ إعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير2006، سيخلق بيئة مواتية للسياسات لتطبيقات السوق، والتقدم التكنولوجي، والتنمية الصناعية للطاقة المتجددة. |
38. Souligne que le fardeau de la dette extérieure a plongé de nombreux pays en développement dans la misère et que des ressources qui pourraient être consacrées à la prestation de services sociaux, à l'éducation, aux infrastructures et au développement industriel sont accaparées par le service de la dette; | UN | " 38 - تؤكد أن عبء الدين الخارجي دفع بالعديد من البلدان إلى هوة الفقر المدقع وأن الموارد التي يمكن استخدامها لتوفير الخدمات الاجتماعية والتعليم والبنية التحتية والتنمية الصناعية تُحوَّل نحو خدمة هذا الدين؛ |
Elle a facilité la tenue d’une réunion de réflexion sur les changements climatiques, organisée récemment par le Groupe des 77, et organisé, à Vienne, en octobre 1998, une réunion d’un groupe d’experts consacrée au mécanisme pour un développement «non polluant» et au développement industriel durable. | UN | وقد وفرت التسهيلات لعقد اجتماع لفريق بحث بشأن تغير المناخ نظمته مؤخرا مجموعة اﻟ ٧٧، كما نظمت اجتماعا لفريق خبراء في فيينا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بشأن آلية التنمية النظيفة والتنمية الصناعية المستدامة. |
Ayant présentes à l’esprit les résolutions de l’Assemblée générale appelant la communauté internationale à fournir une assistance et un appui d’urgence afin d’atténuer l’impact négatif des sanctions sur les pays tiers, la délégation bulgare est d’avis que l’ONUDI devrait avoir davantage de programmes et de projets liés à la reconstruction d’après-guerre et au développement industriel régional dans les pays les plus touchés. | UN | وقال إنه إذا أخذت في الاعتبار قرارات الجمعية العامة التي ناشدت المجتمع الدولي بتقديم المساعدة والدعم بصورة عاجلة لتخفيف اﻷثر الضار للعقوبات بالنسبة للبلدان اﻷخرى المتضررة، يرى الوفد البلغاري أنه ينبغي للبلدان اﻷكثر تضررا أن تشارك مشاركة أكبر في برامج ومشاريع اليونيدو المتصلة بإعادة التأهيل بعد الحرب والتنمية الصناعية اﻹقليمية. |
Les activités de coopération Sud-Sud de l'ONUDI visent à contribuer durablement à la réduction durable de la pauvreté et au développement industriel des pays en développement et des PMA, par la promotion de l'accroissement des investissements, de la coopération technique, du transfert de technologies et des échanges entre pays du Sud. | UN | وتهدف أنشطة اليونيدو للتعاون فيما بين بلدان الجنوب إلى المساهمة في الحد من الفقر على نحو مستدام وتحقيق التنمية الصناعية في البلدان النامية وأقل البلدان نموا، من خلال تشجيع زيادة الاستثمار والتعاون التقني ونقل التكنولوجيا والتجارة فيما بين بلدان الجنوب. |