"et au document" - Translation from French to Arabic

    • والوثيقة
        
    • وفي الوثيقة
        
    • والورقة
        
    • وإلى الوثيقة
        
    • وللوثيقة
        
    La délégation chinoise demande par la présente que les éléments ci-après soient incorporés au rapport de la Grande Commission I et au document final de la Conférence d'examen. UN يطلب وفد الصين إدراج العناصر التالية في تقرير اللجنة الرئيسية الأولى والوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض:
    La délégation chinoise demande par la présente que les éléments ci-après soient incorporés au rapport de la Grande Commission I et au document final de la Conférence d'examen. UN يطلب وفد الصين إدراج العناصر التالية في تقرير اللجنة الرئيسية الأولى والوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض:
    C'est grâce à sa recommandation visant la création d'un groupe de travail et au document qu'il a rapidement présenté que les diverses parties ont pu engager un dialogue utile sur un pied d'égalité et aboutir à un résultat équilibré acceptable pour tous. UN فتوصيتها الخاصة بإنشاء فريق عامـــل، والوثيقة التي قدمتها بسرعـــــة، هما اللتان مكنتا مختلف اﻷطراف من إجـــراء حوارات مفيــــدة على قدم المساواة، وتحقيق نتيجة متوازنة مقبولة للجميع.
    Les coauteurs du projet sont énumérés dans le projet de résolution lui-même et au document A/C.1/56/INF.2. UN ومقدمو مشروع القرار A/C.1/56/L.47 مدرجة أسماؤهم في مشروع القرار نفسه وفي الوثيقة A/C.1/56/INF.2.
    De même, l'affaire Mexique − Services de télécommunications est le premier différend relatif à l'Accord de base sur les télécommunications de 1997 et au document de référence établissant les disciplines relatives aux sauvegardes en matière de concurrence, d'interconnexion et d'octroi transparent de licence dans les télécommunications. UN وبالمثل، فإن قضية المكسيك - خدمات الاتصالات هي المنازعة الأولى المتعلقة باتفاق عام 1997 الخاص بالاتصالات الأساسية والورقة المرجعية المنشئة للضوابط التنظيمية بشأن الضمانات الخاصة بالمنافسة في مجال الاتصالات، والربط، والشفافية في منح التراخيص.
    J'ai l'honneur de me référer aux normes pertinentes de la Charte des Nations Unies et au document A/50/60, " Agenda pour la paix " , en particulier en ce qui concerne la diplomatie préventive et le rétablissement de la paix. UN يشرفني أن أشير إلى اﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة وإلى الوثيقة A/50/60 المعنونة " ملحق لخطة للسلام " . ولاسيما فيما يتصل بالدبلوماسية الوقائية وإقرار السلام.
    Bien que ce document contienne certains éléments utiles, les objections du Gouvernement des États-Unis quant au processus de Durban et au document final de la Conférence sont bien connues. UN وعلى الرغم من أن تلك الوثيقة تتضمن بعض العناصر المفيدة، فإن اعتراضات حكومتها على عملية ديربان والوثيقة الختامية معروفة جيدا.
    L'UE réaffirme son soutien aux décisions et à la résolution adoptées par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 du TNP et au document final de la Conférence d'examen de 2000 et tenant compte de la situation actuelle. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا تأييده للمقررات والقرارات التي اتخذها مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة عام 1995 والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 واضعا في الاعتبار الوضع الحالي.
    L'UE réaffirme son soutien aux décisions et à la résolution adoptées par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 du TNP et au document final de la Conférence d'examen de 2000 et tenant compte de la situation actuelle. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا تأييده للمقررات والقرارات التي اتخذها مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة عام 1995 والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 واضعا في الاعتبار الوضع الحالي.
    L'élaboration de conventions, de normes et autres instruments internationaux et leur mise en œuvre au niveau national, notamment un tarif douanier national reposant sur le Système harmonisé et une déclaration conforme à la Formulecadre des Nations Unies et au document administratif unique (DAU); UN :: وضع الاتفاقيات والمعايير الدولية وغير ذلك من الصكوك الدولية وتطبيقها على الصعيد الوطني، ويشمل ذلك اعتماد تعريفة جمركية وطنية على أساس النظام المنسق وإقرار يستند إلى دليل الأمم المتحدة لتصميم المستندات التجارية والوثيقة الإدارية الوحيدة؛
    Veuillez vous reporter au document FCCC/AWGLCA/2008/6, paragraphes 40 à 56, au document FCCC/AWGLCA/2008/11, paragraphes 45 à 53, et au document FCCC/AWGLCA/2008/13, paragraphes 29 à 38. UN ويرجى الرجوع إلى الوثيقة FCCC/AWGLCA/2008/6، الفقرات 40-56 FCCC/AWGLCA/2008/11، الفقرات 45-53، والوثيقة FCCC/AWGLCA/2008/13، الفقرات 29-38.
    75. Le Groupe de travail encourage les États Membres à interdire la violence sur les enfants, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant, à la Déclaration et au Programme d'action de Durban et au document final de la Conférence d'examen de Durban. UN 75- ويشجع الفريق العامل الدول الأطراف على حظر العنف ضد الأطفال عملاً باتفاقية حقوق الطفل وإعلان وبرنامج عمل ديربان والوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي.
    Cette décision, qui a été prise sous la pression des États-Unis, viole aussi l'engagement des pays dotés de l'arme nucléaire de promouvoir l'universalité du Traité, conformément à la décision sur les principles et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaire adopté à la Conférence de 1995 et au document final de la Conférence de 2000. UN كما يشكل هذا القرار، الذي اتخذ تحت ضغط مارسته الولايات المتحدة، انتهاكا لالتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتعزيز عالمية المعاهدة، وفقا لقرار المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 بشأن المبادئ والأهداف المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح والوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Cette décision, qui a été prise sous la pression des États-Unis, viole aussi l'engagement des pays dotés de l'arme nucléaire de promouvoir l'universalité du Traité, conformément à la décision sur les principles et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaire adopté à la Conférence de 1995 et au document final de la Conférence de 2000. UN كما يشكل هذا القرار، الذي اتخذ تحت ضغط مارسته الولايات المتحدة، انتهاكا لالتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتعزيز عالمية المعاهدة، وفقا لقرار المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 بشأن المبادئ والأهداف المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح والوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Le Groupe réaffirme combien il importe de mettre au point une stratégie mondiale pour lutter contre le chômage des jeunes, conformément à la Déclaration ministérielle du débat de haut niveau de 2012 du Conseil économique et social et au document issu de la réunion de haut niveau de 2011 de l'Assemblée générale sur la jeunesse. UN وتؤكد المجموعة العربية أهمية وضع استراتيجية عالمية من أجل التصدي للبطالة بين الشباب وفقا لما تضمنه الإعلان الوزاري الصادر عن الشق رفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي عام 2012 والوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة حول الشباب في عام 2011.
    La délégation chinoise demande par la présente que les éléments ci-après soient incorporés au rapport de la Grande Commission III et au document final de la Conférence. UN يلتمس الوفد الصيني إدراج العناصر التالية في تقرير اللجنة الرئيسية الثالثة وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض.
    La délégation chinoise demande par la présente que les éléments ci-après soient incorporés au rapport de la Grande Commission III et au document final de la Conférence. UN يلتمس الوفد الصيني إدراج العناصر التالية في تقرير اللجنة الرئيسية الثالثة وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض.
    De même, l'affaire Mexique − Services de télécommunications est le premier différend relatif à l'Accord de 1997 sur les télécommunications de base et au document de référence fixant des règles sur les sauvegardes en matière de concurrence dans les télécommunications, sur l'interconnexion et sur la transparence des licences. UN وبالمثـل، فإن قضية المكسيك - خدمات الاتصالات هي المنازعة الأولى المتعلقة باتفاق عام 1997 الخاص بالاتصالات الأساسية والورقة المرجعية المنشئة للضوابط التنظيمية بشأن الضمانات الخاصة بالمنافسة في مجال الاتصالات، والربط، والشفافية في منح الرُخص.
    b) D'associer le plan d'action national pour l'enfance au Plan d'action national de promotion et de protection des droits de l'homme et au document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), et d'en garantir ainsi le caractère multisectoriel et concerté; UN (ب) ربط خطة العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال بخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان والورقة الاستراتيجية للحد من الفقر، بما يكفل طابعها متعدد القطاعات والتنسيقي؛
    À cet égard, il est fait référence au document CAC/COSP/2013/4, sur l'assistance technique à l'appui de l'application de la Convention, et au document CAC/COSP/2013/5, sur l'analyse des besoins d'assistance technique qui ressortent des examens de pays. UN وفي هذا السياق، أُشيرَ إلى الوثيقة CAC/COSP/2013/4، بشأن تقديم المساعدة التقنية دعما لتنفيذ الاتفاقية، وإلى الوثيقة CAC/COSP/2013/5، بشأن تحليل الاحتياجات من المساعدة التقنية المنبثقة عن عملية الاستعراض.
    Mme Nicholas (Secrétariat), se reportant à l'alinéa c) du paragraphe 2 de l'article 21 et au document A/CN.9/731/Add.3, dit que le Groupe de travail I a admis qu'il serait difficile d'établir un délai d'attente minimum pour tous les types de marchés. UN 49- السيدة نيكولاس (الأمانة): أشارت إلى الفقرة الفرعية (2) (ج) من المادة 21 وإلى الوثيقة A/CN.9/731/Add.3، وقالت إنَّ الفريق العامل الأول أدرك أنَّ من الصعب تحديد فترة توقُّف دنيا واحدة لكل أنواع الاشتراء.
    Le Président (parle en russe): Je remercie la représentante de l'Autriche de sa déclaration et de l'appui qu'elle a apporté aux travaux de l'équipe des présidents et au document. UN الرئيس (تكلم بالروسية): أشكر ممثلة النمسا على بيانها ودعمها لعمل فريق الرؤساء الستة وللوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more