"et au droit à la vie" - Translation from French to Arabic

    • والحق في الحياة
        
    • وللحق في الحياة
        
    Celles-ci s'analysent en des atteintes graves au droit de propriété, à la sûreté personnelle et au droit à la vie. UN وهذه الانتهاكات تتجلى بالتعديات الجسيمة على حق الملكية واﻷمن الشخصي والحق في الحياة.
    Celles-ci s'analysent en des atteintes graves au droit de propriété, à la sûreté personnelle et au droit à la vie. UN وهذه الانتهاكات تتجلى بالتعديات الجسيمة على حق الملكية، واﻷمن الشخصي، والحق في الحياة.
    Aussi est-on amené à relever les formes suivantes : atteintes au droit de propriété, à la liberté d'expression, à la sûreté personnelle et au droit à la vie. UN وهكذا تجدر الاشارة الى اﻷشكال التالية: التعديات على حق الملكية، وعلى حرية التعبير، واﻷمن الشخصي والحق في الحياة.
    Celles-ci s'analysent en des atteintes graves au droit de propriété, à la sûreté personnelle et au droit à la vie. UN وهذه الانتهاكات تتجلى بالتعديات الجسيمة على حق الملكية، واﻷمن الشخصي، والحق في الحياة.
    Il décrit également les violations de droits de l'homme imputables aux militaires et civils, lesquelles s'analysent en des atteintes graves au droit de propriété, à la sûreté personnelle et au droit à la vie. UN ووصف التقرير أيضا وجود انتهاكات لحقوق الانسان يمكن أن تسند الى أفراد عسكريين ومدنيين. ويمكن تقسيم هذه الانتهاكات الى انتهاكات جسيمة للحق في الملكية وللحق في اﻷمن الشخصي وللحق في الحياة.
    2. Condamne les atteintes au droit de vivre à l''abri de la peur et au droit à la vie, à la liberté et à la sécurité; UN 2- تدين انتهاكات الحق في العيش دونما خوف والحق في الحياة والحرية والأمن؛
    2. Condamne les atteintes au droit de vivre à l'abri de la peur et au droit à la vie, à la liberté et à la sécurité; UN 2- تدين انتهاكات الحق في العيش دونما خوف والحق في الحياة والحرية والأمن؛
    2. Condamne les atteintes au droit de vivre à l’abri de la peur et au droit à la vie, à la liberté et à la sécurité; UN ٢ - تدين انتهاكات الحق في العيش دونما خوف والحق في الحياة والحرية واﻷمن؛
    2. Condamne les atteintes au droit de vivre à l'abri de la peur et au droit à la vie, à la liberté et à la sécurité; UN ٢- تدين انتهاكات الحق في العيش دونما خوف والحق في الحياة والحرية واﻷمن؛
    2. Condamne les atteintes au droit de vivre à l'abri de la peur et au droit à la vie, à la liberté et à la sécurité; UN ٢ - تديـن انتهاكات الحق في العيش دونما خوف والحق في الحياة والحرية واﻷمن؛
    2. Condamne les atteintes au droit de vivre à l'abri de la peur et au droit à la vie, à la liberté et à la sécurité; UN ٢ - تديـن انتهاكات الحق في العيش دونما خوف والحق في الحياة والحرية واﻷمن؛
    Mais le fait que ce droit ne soit pas assuré ouvrait la voie à d'autres violations possibles; par exemple, dans certains cas, des employés auraient été blessés ou seraient décédés en raison de conditions de travail dangereuses, ce qui constituait une atteinte au droit à la santé et au droit à la vie; UN بيد أن الاستمرار في عدم معالجة المساس بهذا الحق الأخير قد أفسح المجال لورود مزيدٍ من الادعاءات بوقوع انتهاكات أخرى، وتشمل سيناريوهات ادُّعي فيها أن ظروف العمل غير الآمنة تتسبَّب في إصابة الموظفين أو وفاتهم، وهو مما أثر على الحق في الصحة والحق في الحياة في بعض الحالات؛
    43. Mme MOTOC dit que, puisqu'un membre de la délégation s'est référé à la Convention européenne pour la protection des droits de l'homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine, elle apprécierait d'en savoir plus sur ses positions sur des questions relatives à la biotechnologie et au droit à la vie. UN 43- السيدة موتوك: قالت إنها قد أشارت بوصفها عضواً من أعضاء الوفد إلى الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان وكرامة البشر فيما يخص تطبيق علم الأحياء والطب، ترحب بسماع المزيد عن آرائها بشأن المسائل ذات الصلة بالتكنولوجيا الإحيائية والحق في الحياة.
    La délégation a dit franchement que l'État partie ne comptait pas réviser la législation sur l'avortement, mais comme il accorde à l'heure actuelle moins d'importance à la vie de la mère qu'à celle du fœtus, il est peut-être en infraction par rapport à l'article 6 et au droit à la vie. UN 40 - وقال إن الوفد كان صادقا فيما ذكره عن اعتزام الدولة الطرف عدم تنقيح التشريع المتعلق بالإجهاض، بيد أنه لما كانت الدولة الطرف تبخس حاليا أرواح الأمهات في سبيل الحفاظ على الجنين، فإنها ربما تكون قد انتهكت المادة 6 والحق في الحياة.
    17. Par sa résolution 54/164 du 17 décembre 1999, intitulée < < Droits de l'homme et terrorisme > > , l'Assemblée générale a condamné les atteintes au droit de vivre à l'abri de la peur et au droit à la vie, à la liberté et à la sécurité, ainsi que l'incitation à la haine, à la violence et au terrorisme. UN 17- وقد أدانت الجمعية العامة، في قرارها 54/164 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999 والمعنون " حقوق الإنسان والإرهاب " ، انتهاكات الحق في العيش دونما خوف والحق في الحياة والحرية والأمن، كما أدانت التحريض على الكراهية العرقية والعنف والإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more