Le débat annuel et les résolutions relatives aux océans et au droit de la mer sont importants et doivent se poursuivre. | UN | إن المناقشة السنوية التي تجرى بشأن المحيطات وقانون البحار والقرارات التي تتخذ بشأنها هامة ويجب أن تستمر. |
Je saisis cette occasion pour faire les observations suivantes sur les questions relatives aux océans et au droit de la mer. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإدلاء بالملاحظات التالية بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار. |
Questions qui pourraient bénéficier de l'attention de l'Assemblée générale dans ses travaux futurs consacrés aux océans et au droit de la mer | UN | المسائل التي قد يكون مفيدا الاهتمام بها في الأعمال المقبلة للجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار |
Questions qui pourraient bénéficier de l'attention de l'Assemblée générale dans ses travaux futurs consacrés aux océans et au droit de la mer | UN | المسائل التي قد تستفيد من الاهتمام بها في الأعمال المقبلة للجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار |
En tant que pays hôte de l'Autorité internationale des fonds marins, la Jamaïque accorde une grande importance aux affaires maritimes et au droit de la mer. | UN | وبما أن جامايكا تستضيف مقر السلطة الدولية لقاع البحار فإنها تولي أهمية عظمى لشؤون المحيطات وقانون البحار. |
Ces documents présentent brièvement les divers efforts et les derniers faits nouveaux relatifs aux océans et au droit de la mer. | UN | فهذه الوثائق تستعرض بطريقة مقتضبة مختلف الجهود والتطورات الأخيرة المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار. |
Mécanisme général pour la coopération interinstitutions relative aux océans et au droit de la mer | UN | بـاء - الآلية العامة للتعاون المشترك بين الوكالات بشأن المحيطات وقانون البحار |
Sa structure et sa longueur reflètent une approche coordonnée face aux questions interdépendantes relatives aux océans et au droit de la mer. | UN | فهيكله، وفي الواقع طوله، يعبران عن نهج منسقة إزاء المسائل المترابطة المتصلة بالمحيطات وقانون البحار. |
La Sierra Leone a activement participé au fil des ans à l'examen annuel par l'Assemblée générale des questions relatives aux océans et au droit de la mer. | UN | وتشارك سيراليون بنشاط وعلى مر السنين في نظر الجمعية العامة السنوي في المسائل المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار. |
Le projet de résolution et le débat d'aujourd'hui sur le rapport du Secrétaire général sont l'expression de l'attachement de l'Assemblée générale aux questions relatives aux océans et au droit de la mer. | UN | يبرز مشروع القرار ومناقشة اليوم بشأن تقرير الأمين العام التزام الجمعية العامة بالمسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار. |
Les États Membres doivent ratifier les conventions des Nations Unies, notamment celles qui ont trait au changement climatique, à la diversité biologique et au droit de la mer. | UN | وقالت إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تصدق على اتفاقيات الأمم المتحدة، ولا سيما تلك المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي وقانون البحار. |
L'importance de la question relative aux océans et au droit de la mer a été soulignée par plusieurs orateurs, et l'Assemblée a adopté trois résolutions. | UN | وأهمية البند المتعلق بالمحيطات وقانون البحار أكدها متكلمون عديدون، واعتمدت الجمعية ثلاثة قرارات. |
ii) Participation accrue des États Membres aux travaux des organes et au fonctionnement des processus relatifs aux océans et au droit de la mer | UN | `2 ' زيادة مشاركة الدول الأعضاء في الهيئات والعمليات المتصلة بالمحيطات وقانون البحار. |
À cette occasion, je voudrais exposer la situation sui generis que connaît actuellement la Bolivie relativement aux océans et au droit de la mer. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأوضح الوضع الفريد لبوليفيا إزاء حيز المحيطات وقانون البحار. |
Cette année a été particulièrement importante pour les questions relatives aux océans et au droit de la mer. | UN | تكتسي هذه السنة أهمية خاصة بالنسبة لقضايا المحيطات وقانون البحار. |
S'est notamment intéressé à la gestion des océans et au droit de la mer et s'est spécialisé dans ce domaine. | UN | طور اهتماما وخبرة خاصَّين في إدارة المحيطات وقانون البحار. |
Nous souscrivons aux passages sur le développement que contient le projet de résolution relatif aux océans et au droit de la mer. | UN | ونحن نؤيد العناصر ذات الصلة بالتنمية الواردة في مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار. |
C'est un processus qui exige d'être régulièrement examiné et évalué afin de répondre à l'évolution des besoins et des questions relatives aux affaires maritimes et au droit de la mer. | UN | إنها عملية تتطلب التفكير والتقييم المنتظمين لمعالجة الاحتياجات والتطورات المتغيرة المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار. |
Un certain nombre d'initiatives ayant directement trait aux océans et au droit de la mer sont exposées ci-dessous. | UN | وسيرد أدناه وصف لعدد من المبادرات ذات الأثر المباشر على المحيطات وقانون البحار. |
Au niveau international, le Viet Nam continue d'accorder la plus grande importance au débat sur l'évolution des questions relatives aux océans et au droit de la mer. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ما زالت فييت نام تولي أهمية كبيرة لمناقشة التطورات والمسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار. |
L'année qui s'achève a eu une grande importance pour le développement de la coopération entre les États dans les questions relatives aux océans et au droit de la mer. | UN | كان لهذا العام الماضي أهمية كبيرة لتحقيق مزيد من تنمية التعاون بين الدول في الشؤون المتعلقة بالمحيطات وبقانون البحار. |
aux affaires maritimes et au droit de la mer | UN | 1 - التطبيق الموحد والمتسق لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار |