| Les professions exposées aux opérations de blanchiment de capitaux et au financement du terrorisme doivent être assujetties à des mesures préventives et à des obligations de vigilance. | UN | يجب إخضاع المهن المعرضة لخطر عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب لتدابير تحوطية وتحميلها التزامات باليقظة. |
| Il est de plus prévu d'étendre la responsabilité des personnes morales au terrorisme et au financement du terrorisme. | UN | ومن المتوخى كذلك توسيع نطاق مسؤولية الأشخاص الاعتباريين ليشمل الإرهاب وتمويل الإرهاب. |
| L'Inspecteur général des informations financières est chargé des tâches liées au blanchiment d'argent et au financement du terrorisme. | UN | ويتولىَّ المفتش العام للمعلومات المالية مسؤولية تنفيذ مهام متعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
| Elle se prépare actuellement à ratifier les autres instruments, notamment la Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime et au financement du terrorisme. | UN | وكان العمل جاريا للتصديق على الصكوك المتبقية، ولا سيما اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بغسل عائدات الجريمة وكشفها وضبطها ومصادرتها وبتمويل الإرهاب. |
| Elle a aussi fait référence à sa législation relative au blanchiment d'argent et au financement du terrorisme. | UN | كما أشارت أرمينيا إلى تشريعاتها في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
| Grâce à cette disposition, les activités et professions mentionnées sont sujettes au régime préventif relatif au blanchiment de capitaux et au financement du terrorisme. | UN | وبهذا الحكم تصبح الأنشطة والمهن المذكورة آنفا خاضعة لنظام منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
| Ces statistiques concernent tout ce qui a trait au blanchiment de capitaux, aux infractions principales et au financement du terrorisme, que les demandes aient été accordées ou refusées. | UN | وتشمل الإحصاءات كل ما يتصل بغسل الأموال والجرائم الأصلية وتمويل الإرهاب سواء تم إقرارها أو إنكارها. |
| L'État partie est également prié de donner des informations sur la teneur et l'état des projets de loi relatifs à la lutte contre le terrorisme, au blanchiment de capitaux et au financement du terrorisme. | UN | ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن محتوى وحالة مشاريع القوانين المتعلقة بمكافحة الإرهاب وغسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
| L'État partie est prié de donner des informations sur la teneur et l'état des projets de loi relatifs à la lutte contre le terrorisme, au blanchiment de capitaux et au financement du terrorisme. | UN | ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن محتوى وحالة مشاريع القوانين المتعلقة بمكافحة الإرهاب وغسل الأموال وتمويل الإرهاب. الحبس الانفرادي |
| L'État partie est également prié de donner des informations sur la teneur et l'état des projets de loi relatifs à la lutte contre le terrorisme, au blanchiment de capitaux et au financement du terrorisme. | UN | ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن محتوى وحالة مشاريع القوانين المتعلقة بمكافحة الإرهاب وغسل الأموال وتمويل الإرهاب. الحبس الانفرادي |
| L'État partie est prié de donner des informations sur la teneur et l'état des projets de loi relatifs à la lutte contre le terrorisme, au blanchiment de capitaux et au financement du terrorisme. | UN | ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن محتوى وحالة مشاريع القوانين المتعلقة بمكافحة الإرهاب وغسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
| L'État partie est également prié de donner des informations sur la teneur et l'état des projets de loi relatifs à la lutte contre le terrorisme, au blanchiment de capitaux et au financement du terrorisme. | UN | ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن محتوى وحالة مشاريع القوانين المتعلقة بمكافحة الإرهاب وغسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
| L'État partie est prié de donner des informations sur la teneur et l'état des projets de loi relatifs à la lutte contre le terrorisme, au blanchiment de capitaux et au financement du terrorisme. | UN | ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن محتوى وحالة مشاريع القوانين المتعلقة بمكافحة الإرهاب وغسل الأموال وتمويل الإرهاب. الحبس الانفرادي |
| L'obligation de signalement à laquelle sont tenus les établissements financiers s'étend au blanchiment d'argent et au financement du terrorisme dans les huit États, mais il conviendrait de la renforcer dans quatre d'entre eux pour en garantir le respect effectif. | UN | ويشمل الالتزام بالإبلاغ المفروض على المؤسسات المالية غسل الأموال وتمويل الإرهاب في جميع الدول الثماني، ولكن ينبغي تعزيز هذا الالتزام في أربع حالات لضمان تنفيذه بفعالية. |
| La Banque apporte également son assistance à certains pays en matière de criminalisation du financement du terrorisme et d'autres questions concernant les normes ayant trait à la lutte contre le blanchiment des capitaux et au financement du terrorisme. | UN | ويقدم البنك أيضا المساعدة إلى البلدان في جميع أنحاء العالم في مجال تجريم تمويل الإرهاب وغير ذلك من المسائل التي تشمل معايير مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب على السواء. |
| Ce service est chargé de recueillir, traiter et diffuser les informations relatives aux circuits financiers clandestins ou criminels, au blanchiment et au financement du terrorisme. | UN | وأنيطت بهذه الدائرة مهمة تلقي ومعالجة وتعميم المعلومات المتعلقة بالدوائر المالية السرية أو الإجرامية، وبغسل الأموال وبتمويل الإرهاب. |
| Elle est également partie à la Convention européenne pour la répression du terrorisme et au Protocole portant amendement de cette convention ainsi qu'à la Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime et au financement du terrorisme (2005). | UN | وهي طرف أيضاً في الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب لعام 1977 والبروتوكول المعدل لها لعام 2003، واتفاقية مجلس أوروبا لعام 2005، المتعلقة بغسل عائدات الجريمة وكشفها وضبطها ومصادرتها، وبتمويل الإرهاب. |
| Projet de loi relatif au blanchiment d'argent et au financement du terrorisme | UN | مشروع قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهابيين |
| Ces rapports sont utilisés par divers organes d'application des lois pour aider à enquêter sur tous les degrés et tous les types d'activités criminelles; des fraudes aux prestations au trafic international de drogues et au financement du terrorisme en passant par la traite des êtres humains. | UN | وهذه التقارير تستخدمها مجموعة كبيرة من هيئات إنفاذ القانون للمساعدة في التحقيق في النشاط الإجرامي بجميع مستوياته وأنواعه، من الغش في الفوائد إلى تهريب المخدرات على الصعيد الدولي، ومن الاتجار بالبشر إلى تمويل الإرهاب. |
| Dans cet esprit, les banques et les autorités financières sont maintenant tenues de soumettre également aux cellules de renseignements financiers tous les rapports concernant des transactions suspectes susceptibles d'être liées au blanchiment de capitaux et au financement du terrorisme. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين على المصارف والسلطات المالية الآن أن تقدم أيضا إلى وحدة الاستخبارات المالية جميع التقارير المتعلقة بالمعاملات المشتبه فيها التي قد تنطوي على غسل للأموال وتمويل للإرهاب. |
| La Commission est également un comité consultatif et de coopération pour les affaires liées au blanchiment d'argent et au financement du terrorisme. | UN | وتضطلع اللجنة كذلك بدورٍ استشاريٍ وتنسيقيٍ في المسائل المُتعلّقة بمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب. |
| La ratification de la Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime et au financement du terrorisme, signée le 26 janvier 2009, a reçu l'approbation nécessaire. | UN | وقد وردت الموافقة على تصديق اتفاقية مجلس أوروبا بشأن غسل الأموال وضبط وحجز ومصادرة المبالغ المتأتية من الجريمة وبشأن تمويل الإرهاب الموقعة يوم 26 كانون الثاني/يناير 2009. |
| - Les gouvernements devraient s'assurer que leurs législations et leurs lois intègrent la capacité d'agir contre le blanchiment de capitaux lié au narcotrafic, aux autres actes criminels et au financement du terrorisme; | UN | - على الحكومات التأكد من قدرة أجهزتها على الوقوف في وجه تجارة المخدرات وغسيل الأموال وعائدات العمليات الإجرامية والتمويل الإرهابي. |
| Comme suite à la révision des recommandations 40+9, le GAFI procède à un examen de ses lignes directrices et, en coopération étroite avec la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, l'Équipe a fait de nombreuses observations sur le document du GAFI sur les sanctions financières ciblées relatives au terrorisme et au financement du terrorisme. | UN | وبعد تنقيح التوصيات 40+9 تعكف فرقة العمل على عملية استعراض أوراقها التوجيهية، فيما يعمل الفريق في تعاون وثيق مع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب لإبداء تعليقات مستفيضة على ورقة أفضل الممارسات الصادرة عن فرقة العمل بشأن الجزاءات المالية المستهدَفة والمتصلة بتمويل الإرهاب والإرهابيين. |
| La Slovénie a également ratifié la Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme à l'automne l'an dernier, ainsi que la Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime et au financement du terrorisme au printemps. | UN | في خريف السنة الماضية، صدقت سلوفينيا أيضا على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب، وفي هذا الربيع على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بفشل عائدات الجريمة وتعقبها وضبطها ومصادرتها وعلى تمويل الإرهاب. |