"et au fonds monétaire" - Translation from French to Arabic

    • وصندوق النقد
        
    • وفي صندوق النقد
        
    Les conclusions du projet ont été présentées au Secrétariat de l'ONU et au Fonds monétaire international (FMI). UN وعرضت نتائج المشروع في الأمانة العامة للأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي.
    Gouverneur suppléant puis Gouverneur pour le Cameroun à la Banque africaine de développement et au Fonds monétaire international UN مثﱠل الكاميرون كمحافظ مناوب وكمحافظ في مصرف التنمية اﻷفريقي وصندوق النقد الدولي التعليم الجامعي
    J'ai demandé à la Banque mondiale et au Fonds monétaire international de parachever cet accord historique dans les meilleurs délais. UN وإنني أدعو البنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى إبرام هذا الاتفاق التاريخي في أسرع وقت ممكن.
    Il faut remercier les pays riches de fournir des ressources supplémentaires à la Banque mondiale et au Fonds monétaire international pour compenser les manques à recevoir résultant des mesures d'allégement de la dette. UN وتوجه بالشكر أيضا إلى البلدان الغنية التي تعهدت بتعويض البنك الدولي وصندوق النقد الدولي عن أوجه العجز الناتجة عن ذلك.
    Ce programme de réformes est maintenant en cours, grâce au Groupe des Vingt (G-20), au Conseil de la stabilité financière et au Fonds monétaire international (FMI). UN إن ذلك البرنامج الإصلاحي يمضي قدما حاليا من خلال مجموعة العشرين، ومجلس الاستقرار المالي، وصندوق النقد الدولي.
    L'interdépendance de ces politiques/de ces questions a aussi été reconnue récemment lors des délibérations de la Deuxième Commission de l'Assemblée générale et du débat de haut niveau du Conseil économique et social ainsi qu'à la Banque mondiale et au Fonds monétaire international (FMI). UN كما اعترف بترابط مجالات هذه القضايا في المشاورات التي جرت مؤخرا في اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة وفي الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Elle a commencé à manifester sa volonté de sortir de son isolement en 1991 lorsqu'elle est entrée à la Banque mondiale et au Fonds monétaire international et s'est jointe aux pays de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe. UN وفي عام ١٩٩١ ظهرت دلائل على خروج ألبانيا من عزلتها الدولية، عندما أصبحت عضوا في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Il s'agira à cet effet de procéder à des réformes institutionnelles et de modifier la répartition des tâches incombant à l'ONU, à la Banque mondial et au Fonds monétaire international pour ce qui est du financement du développement mondial, l'ONU devant à l'évidence servir de chef de file. UN وسيتطلب ذلك إصلاحات مؤسسية وتقسيما جديدا للعمل بين الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي في التمويل الإنمائي العالمي، على أن تكون الأمم المتحدة هي الوكالة الرائدة بلا منازع. الخاتمة
    Quelques délégations ont mentionné de récentes propositions formulées à la Banque mondiale et au Fonds monétaire international visant à alléger le fardeau de la dette des pays les moins avancés. UN وأشارت بعض الوفود إلى المقترحات التي قُدمت مؤخراً في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والهادفة إلى التخفيف من عبء دين أقل البلدان نمواً.
    Encore faut-il que cette aide soit l'objet de nombreuses initiatives comme la France en a prises au sein de l'Union européenne, aussi bien qu'à la Banque africaine de développement, à l'Association internationale de développement et au Fonds monétaire inter-national. UN وقد اضطلعت فرنسا بهذه المبادرات في إطار الاتحاد اﻷوروبي، ومصرف التنمية اﻷفريقي، والمؤسسة اﻹنمائية الدولية وصندوق النقد الدولي.
    Quelques délégations ont mentionné de récentes propositions formulées à la Banque mondiale et au Fonds monétaire international visant à alléger le fardeau de la dette des pays les moins avancés. UN وأشارت بعض الوفود إلى المقترحات التي قُدمت مؤخراً في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والهادفة إلى التخفيف من عبء ديون أقل البلدان نموا.
    À la Banque mondiale et au Fonds monétaire international, les fonctionnaires prennent leur retraite à 65 ans et diverses organisations appliquant le régime commun ont reculé dès 1974 l'âge du départ à la retraite. UN ويتقاعد موظفو البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في سن الـ 65، كما رفعت منظمات أخرى، في النظام المشترك، السن الإلزامية لإنهاء الخدمة المبكر منذ عام 1974.
    Le Mozambique demandera à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) et au Fonds monétaire international de lui fournir des services consultatifs juridiques coordonnés en vue de la rédaction d'un texte de loi sur la répression du financement du terrorisme et de la mise en place d'une cellule de renseignement financier. UN وستطلب موزامبيق إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وصندوق النقد الدولي تقديم خدمات استشارية قانونية منسقة من أجل صياغة تشريعات بشأن تمويل الإرهاب وإنشاء وحدة للاستخبارات المالية.
    Sao Tomé-et-Principe demandera à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et au Fonds monétaire international de lui fournir des services juridiques consultatifs aux fins de l'élaboration d'une législation antiblanchiment et de la création d'une cellule de renseignement financier. UN وستطلب سان تومي وبرينسيبي من المكتب المعني بالمخدرات والجريمة وصندوق النقد الدولي توفير خدمات استشارية قانونية منسقة لصياغة تشريعات لمكافحة غسل الأموال وإنشاء وحدة استخبارات مالية.
    On reproche également à la Banque mondiale et au Fonds monétaire international de n'avoir pas respecté leur engagement à remédier à la pauvreté et à effectuer des analyses de l'incidence sociale. UN وثمة نقد كذلك بأن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لا يتماشيان في التزامهما في تحليل آثار الفقر والآثار الاجتماعية مع التنفيذ الفعلي.
    Celle-ci avait été présentée les 12 et 13 avril 2008 à la Banque mondiale et au Fonds monétaire international, à Washington. UN وقُدّمت عروض إيضاحية بشأن المبادرة في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في واشنطن العاصمة يومي 12 و13 نيسان/أبريل 2008.
    Nous espérons que les réformes institutionnelles actuellement engagées au sein des institutions de Bretton Woods iront suffisamment loin pour accorder aux pays en développement des droits de vote plus important et une meilleure représentation, surtout en ce qui concerne les pays africains à la Banque mondiale et au Fonds monétaire international. UN ونأمل أن الإصلاحات المؤسسية الجارية في مؤسسات بريتون وودز ستقطع شوطا كافيا لضمان حقوق أكبر للتصويت والتمثيل للبلدان النامية، لا سيما البلدان الأفريقية، في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    :: L'établissement de rapports budgétaires nécessaires au Ministère, au Bureau du budget, au Ministère des finances et au Fonds monétaire international (FMI); UN :: رفع تقارير عن الميزانية لتلبية احتياجات وزارة الأراضي والمناجم والطاقة، ومكتب الميزانية، ووزارة المالية، وصندوق النقد الدولي.
    9. Accueille favorablement l'invitation faite par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à la Banque mondiale et au Fonds monétaire international de lui présenter une analyse des incidences de leurs politiques sur le respect des droits fondamentaux des femmes; UN 9- ترحب بالدعوة التي وجهتها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ليقدما إليها تحليلاً لما لسياساتهما من أثر في احترام الحقوق الأساسية للمرأة؛
    L'ONU devrait répertorier et synthétiser les acquis de ces regroupements et de ces alliances, qui, tels des vaisseaux sanguins, relient le système des Nations Unies à la Banque mondiale, aux banques régionales et au Fonds monétaire international, offrant une approche régionale efficace pour le règlement de l'ensemble des questions complexes qui se posent au monde d'aujourd'hui. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تنظم وتكثف العمل الناجح لهذه الاتحادات والتحالفات، التي هي أشبه باﻷوعية الدموية من حيث كيفية ربطها منظومة اﻷمم المتحـــدة بالبنك الدولي، والبنوك اﻹقليمية وصندوق النقد الدولي، وتقدم نهجا إقليميا فعالا لتناول مجموعة المسائل المعقدة على جدول أعمال العالم اليوم برمتها.
    Au Club de Paris et au Fonds monétaire international, elle a plaidé pour la prolongation de deux ans de cette initiative, et pour une véritable réflexion sur la viabilité de la dette et sur la prise en compte des chocs exogènes. UN في نادي باريس وفي صندوق النقد الدولي، دعت فرنسا إلى تمديد المبادرة مدة عامين وإلى إجراء مناقشات جادة حول استمرارية الديون وحول مراعاة الصدمات الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more