"et au gaz naturel" - Translation from French to Arabic

    • والغاز الطبيعي
        
    Le projet d'article 10, relatif aux zones de réalimentation et de déversement, n'est pas applicable au pétrole et au gaz naturel. UN فمشروع المادة 10، الذي يتناول مناطق التجديد والسحب، لا ينطبق على النفط والغاز الطبيعي.
    L'examen des problèmes écologiques liés au pétrole et au gaz naturel appelle une démarche tout à fait différente de celle qui a été suivie pour l'étude de la question des eaux souterraines. UN ويتطلب النظر في المشاكل البيئية الناجمة عن النفط والغاز الطبيعي اتباع نهج مغاير تماما للنهج المتعلق بالمياه الجوفية.
    15. Pendant toute la décennie en cours, plus de 70 % de la croissance de la demande d'énergie sera imputable au pétrole et au gaz naturel. UN ١٥ - وطوال هذا العقد، سيغطي النفط والغاز الطبيعي أكثر من ٧٠ في المائة من الزيادة في الطلب على الطاقة.
    En 2007, dans l'attente des commentaires des gouvernements, la Commission s'est penchée sur la question de la relation entre ses travaux sur les aquifères transfrontières et ceux relatifs au pétrole et au gaz naturel. UN وفي انتظار التعليقات الواردة من الحكومات، تناولت اللجنة، في عام 2007، مسألة العلاقة بين أعمالها بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وأعمالها بشأن النفط والغاز الطبيعي.
    L'expression < < contenant de l'eau > > a été employée pour qu'il n'y ait aucun doute sur le fait que le présent projet d'articles ne s'applique pas au pétrole et au gaz naturel. UN واستخدم تعبير " حاوية للمياه " حتى لا يكون ثمة شك في أن نطاق مشاريع المواد هذه لا يشمل النفط والغاز الطبيعي.
    Sa délégation pense donc qu'on pourrait terminer la lecture du projet d'articles de la loi sur les aquifères transfrontières sans tenir compte des résultats de l'examen par la Commission des questions juridiques relatives au pétrole et au gaz naturel. UN ولذا، قال إن وفده يرى أن قراءة مشاريع المواد المتعلقة بقانون الطبقات الصخرية المائية عابرة الحدود يمكن أن تستكمل، بصرف النظر عن نتيجة مناقشات اللجنة للمسائل القانونية المتصلة بالزيت والغاز الطبيعي.
    Par exemple, le titre de la plupart des projets d'article sur le droit des aquifères transfrontières pourrait également être utilisé pour les dispositions relatives au pétrole et au gaz naturel. UN وضرب مثلا بأن عناوين أغلب مشاريع المواد الخاصة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود تصلح تماماً للقواعد المستقبلية بشأن النفط والغاز الطبيعي.
    Le Rapporteur spécial estime donc que la Commission devrait procéder à l'examen en deuxième lecture du projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières, et le mener à son terme, indépendamment des travaux qu'elle consacrera au pétrole et au gaz naturel. UN ولذلك، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي للجنة أن تتابع القراءة الثانية للقانون المتعلق بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وتنجزها بمعزل عن أعمالها المقبلة المتعلقة بالنفط والغاز الطبيعي.
    Sur la question de la relation entre les travaux sur les aquifères transfrontières et les travaux sur le pétrole et le gaz naturel, une majorité écrasante s'est déclarée favorable à ce que le droit des aquifères transfrontières soit traité indépendamment de tous travaux futurs de la Commission sur les questions relatives au pétrole et au gaz naturel. UN وبخصوص مسألة العلاقة بين الأعمال بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود والأعمال بشأن النفط والغاز الطبيعي، أيدت الأغلبية الساحقة الرأي الداعي إلى معالجة قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود بمعزل عن أي عمل تقوم به اللجنة مستقبلاً بشأن المسائل المتعلقة بالنفط والغاز الطبيعي.
    Cependant, dans l'immédiat, la Commission doit uniquement décider s'il convient ou non de procéder à l'examen en deuxième lecture du projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières indépendamment des travaux relatifs au pétrole et au gaz naturel. UN غير أن المهمة الحالية للجنة تقتصر على التيقن مما إذا من المناسب للجنة المضي في القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود بشكل مستقل عن الأعمال المتعلقة بالنفط والغاز الطبيعي.
    Le sous-programme sera axé sur les questions relatives à la sécurité énergétique, à la production moins polluante d'énergie à partir des combustibles fossiles, aux sources d'énergie renouvelables, au méthane provenant des mines de charbon, à la Classification-cadre des Nations Unies pour l'énergie fossile et les réserves et ressources minérales et au gaz naturel. UN وسيركز البرنامج الفرعي على المسائل المتعلقة بأمن الطاقة، والكفاءة في استخدام الطاقة، وإنتاج الكهرباء بطريقة أنظف من أنواع الوقود الأحفوري، ومصادر الطاقة المتجددة، واستخراج الميثان من الفحم المعدني، وتصنيف الأمم المتحدة الإطاري لاحتياطيات وموارد الطاقة والمعادن والغاز الطبيعي.
    Dans sa résolution 1905, le Conseil a également prorogé jusqu'au 31 décembre 2010 les immunités applicables au pétrole, aux produits pétroliers et au gaz naturel, ainsi qu'au produit de la vente de ces produits versé au Fonds de développement pour l'Iraq. UN ومدد المجلس أيضا بموجب القرار 1905 (2009) العمل حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 بترتيبات الحصانة التي تشمل عائدات مبيعات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي المودعة في الصندوق.
    Israël souhaite réitérer le soutien qu'il avait donné, dans l'allocution prononcée devant la Sixième Commission, le 2 novembre 2007, aux conclusions exposées par le Rapporteur spécial dans son quatrième rapport (A/CN.4/580) et où il est dit que la Commission devrait procéder à l'examen des aquifères transfrontières, indépendamment des travaux qu'elle consacrera au pétrole et au gaz naturel. UN 32 - وتود إسرائيل أن تؤكد مجددا تأييدها، الذي أعربت عنه بالفعل في الكلمة التي أدلت بها أمام اللجنة السادسة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، للاستنتاجات التي توصل إليها المقرر الخاص في تقريره الرابع (A/CN.4/580)، الذي رأي فيه أن اللجنة ينبغي أن تعالج مسألة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود على نحو منفصل عن أعمالها المقبلة بشأن النفط والغاز الطبيعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more