"et au gel" - Translation from French to Arabic

    • وتجميد
        
    • إضافة إلى تجميد
        
    • أو تجميد
        
    M. Salamé est l'exemple parfait de quelqu'un faisant peu de cas des dispositions des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs. UN وهو نموذج مثالي للإنسان الذي لا يهتم بأحكام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بحظر السفر وتجميد الأصول.
    Les seules mesures imposées qui n'ont pas été modifiées sont celles relatives à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs. UN إن التدابير الوحيدة المفروضة التي لم يطرأ عليها أي تغيير هي التدابير المتعلقة بحظر السفر وتجميد الأصول.
    La Croatie a expliqué porter une attention particulière aux enquêtes financières et au gel de biens. UN وأوضحت كرواتيا أنه يجري إيلاء اهتمام خاص للتحريات المالية وتجميد الموجودات.
    Les droits de l'homme s'appliquent également à la saisie et au gel du produit de la corruption et d'autres activités criminelles. UN 55- ولحقوق الإنسان أيضاً صلة بحجز وتجميد عائدات الفساد أو الأنشطة الإجرامية الأخرى.
    Le 24 juin 2011, le Comité a désigné deux autres individus soumis à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs, et une entité soumise au gel des avoirs. UN 5 - وفي 24 حزيران/يونيه 2011، أدرجت اللجنة اسمي فردين إضافيين في قائمة الأفراد الخاضعين لحظر السفر وتجميد الأصول، واسم كيان إضافي خاضع لتجميد الأصول.
    Par conséquent, à la fin de la période considérée, 5 individus restaient soumis à l'interdiction de voyager, 15 individus à la fois à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs et 2 entités à un gel partiel de leurs avoirs. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان خمسة أفراد يخضعون لحظر السفر، و 15 فردا يخضعون لحظر السفر وتجميد الأصول، وكيانان يخضعان لتجميد الأصول بشكل جزئي.
    En conséquence, à la fin de la période considérée, 5 personnes restaient soumises à l'interdiction de voyager, 15 personnes à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs, et 2 entités à un gel partiel des avoirs. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان خمسة أفراد يخضعون لحظر السفر، و 15 فردا يخضعون لحظر السفر وتجميد الأصول، وكيانان يخضعان لتجميد الأصول بشكل جزئي.
    Suite à la publication du rapport final du Groupe, le Comité a désigné cinq personnes et deux entités de plus à soumettre à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs. UN وأضافت اللجنة أيضا أسماء خمسة أفراد وكيانين إلى قائمة الأفراد والكيانات الخاضعين لتدابير حظر السفر وتجميد الأصول، في أعقاب نشر التقرير النهائي للفريق.
    En décembre 2008, le Comité des sanctions a radié Guus Kouwenhoven des listes se rapportant à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs. UN 71 - وشطبت اللجنة اسم غوس كوينهوفين من قائمتي حظر السفر وتجميد الأصول، في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Au cours du premier entretien, le Groupe et la Ministre ont débattu des besoins d'information du Groupe s'agissant des enquêtes relatives à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs. UN وناقش الفريق ووزير الخارجية في اجتماعهما الأول المعلومات التي يحتاجها الفريق لإجراء تحقيقاته في مدى تطبيق التدابير المتعلقة بحظر السفر وتجميد الأصول.
    :: De prévenir tout mouvement de fonds destiné à des fins terroristes et de procéder, le cas échéant, au blocage des comptes et au gel des avoirs appartenant aux personnes ou entités incriminées. UN :: منع أي تحويل للأموال المرصودة لأغراض إرهابية والشروع، عند الاقتضاء، في إيقاف الحسابات وتجميد ممتلكات الأشخاص والكيانات المتهمة.
    Avant exécution de cette mesure, il est procédé à un inventaire et au gel des comptes bancaires pour prévenir toute utilisation, liquidation et dispersion d'avoirs qui doivent être confisqués sur ordonnance du tribunal. UN وقبل مصادرتها تتخذ إجراءات تحفظية من قبيل جرد وتجميد الحسابات المصرفية لمنع استخدام الأصول التي ستصادر بأمر قضائي أو منع التصرف فيها أو توزيعها.
    Ils ont aussi renforcé leur coopération avec les comités du Conseil de sécurité en vue de combler les lacunes existant dans leur législation et d'appliquer les résolutions relatives à la localisation et au gel des fonds appartenant à des terroristes. UN كما أنها تضاعف تعاونها مع لجان مجلس الأمن بغية سد الثغرات الموجودة في تشريعاتها وتنفيذ القرارات التي تطلب اكتشاف وتجميد أموال الإرهاب.
    Des économies supplémentaires de 1 à 2 millions de dollars sont prévues en 2007, notamment grâce à une rationalisation des bureaux extérieurs et au gel de postes vacants supplémentaires. UN ويتوقع تحقيق وفورات إضافية تتراوح بين 1 و2 مليون دولار في عام 2007 من خلال ترشيد المكاتب الميدانية وتجميد وظائف شاغرة إضافية.
    Des économies supplémentaires de 1 à 2 millions de dollars sont prévues en 2007, notamment grâce à une rationalisation des bureaux extérieurs et au gel de postes vacants supplémentaires. UN ويُتوقّع تحقيق وفورات إضافية تتراوح بين 1 و2 مليون دولار في عام 2007 من خلال ترشيد المكاتب الميدانية وتجميد وظائف شاغرة إضافية.
    Toutefois, à la fin de la période considérée, cinq individus restaient soumis à l'interdiction de voyager, 15 individus à la fois à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs et deux entités à un gel partiel des avoirs. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان خمسة أشخاص يخضعون لحظر السفر، و 15 شخصا يخضعون لحظر السفر وتجميد الأصول، وكيانان يخضعان لتجميد الأصول بشكل جزئي.
    L'Estonie a traité de nombreux cas de demandes d'entraide judiciaire entrantes et sortantes, dont certaines étaient relatives au blanchiment d'argent et au gel des avoirs. UN وقد عالجت إستونيا طلبات عديدة صادرة عنها أو إليها للمساعدة القانونية المتبادلة، بما في ذلك الطلبات المتعلقة بغسل الأموال وتجميد الموجودات.
    Consécutivement à la chute des exportations et au gel des financements extérieurs, la valeur du Fbu s'est constamment dépréciée pour passer à une parité de 240 Fbu/$ en 1993 à 500 Fbu/$ en 1998, soit une dépréciation de plus de 100 % en l'espace de cinq ans. UN ونتج عن تدهور الصادرات وتجميد التمويل الخارجي أن ظلت قيمة الفرنك البوروندي تنخفض باستمرار، فبعد أن كانت ٢٤٠ فرنكا للدولار في عام ١٩٩٣، أصبحت ٥٠٠ فرنك في عام ١٩٩٨، أي أن نسبة الانخفاض بلغت أكثر من ١٠٠ في المائة في ظرف ٥ سنوات.
    Le Liban est favorable à la levée de l’embargo appliqué à Cuba et au gel de toutes les mesures qui ont été prises dans ce sens et qui portent atteinte à la liberté du commerce, à la navigation et à la coopération économique sur le plan international en général, et avec Cuba en particulier. UN ٢ - ويؤيد لبنان رفع الحصار المفروض على كوبا وتجميد كافة التدابير المتخذة في هذا الصدد والتي تمس حرية التجارة الدولية والملاحة والتعاون الاقتصادي بوجه عام، ومع كوبا بوجه خاص.
    354. Le Groupe recommande d’inscrire Sekou Niangadou sur la liste récapitulative relative à l’interdiction de voyager et au gel des avoirs, celui-ci ayant violé l’embargo sur les diamants à maintes reprises depuis 2006 et continuant de le violer. UN 354 - ويوصي الفريق بإدراج سيكو نيانغادو في القائمة الموحدة لحظر السفر وتجميد الأصول، بسبب انتهاكه المتكرر والمستمر الحظر المفروض على الماس منذ عام 2006.
    Vingt personnes sont désignées sur la liste actualisée publiée par le Comité des sanctions le 13 février 2012 (5 sont assujetties à la seule interdiction de voyager et 15 à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs). UN وقد حددت القائمة المستكملة التي نشرتها لجنة الجزاءات في 13 شباط/فبراير 2012، عشرين فرداً (5 يحظر عليهم السفر فقط، و 15 يحظر عليهم السفر إضافة إلى تجميد الأصول).
    Le 16 décembre 2011, donnant suite à une demande reçue des autorités libyennes compétentes, le Comité a radié deux noms d'entité de la liste des individus et entités soumis à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs. UN 8 - وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 2011، وبناء على طلب وارد من السلطات الليبية المختصة، رفعت اللجنة اسمين من قائمة الكيانات والأفراد الخاضعين لحظر السفر و/أو تجميد الأصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more